Aansluitingen/anslutningar/połączenia – Sony XM-ZZR3301 Instrukcja Obsługi
Strona 2
SONY XM-ZZR3301_EUR [NL/SE/PT] 4-113-365-51(1)
SONY XM-ZZR3301_EUR [NL/SE/PT] 4-113-365-51(1)
Aansluitingen/Anslutningar/Połączenia
Opgelet
Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de
massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te
vermijden.
Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte
luidsprekers kunnen worden beschadigd.
Verbind de klem van het luidsprekersysteem niet met het
autochassis en verbind ook de klem van de rechter
luidspreker niet met die van de linker luidspreker.
Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de
voedingskabels om storing te vermijden.
Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert deze
wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt met de
luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.
Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor
navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet worden
losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting
te voorkomen, moet u de +12 V voedingskabel loskoppelen
tot alle andere kabels zijn aangesloten.
Opmerkingen bij de voeding
Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle andere
kabels zijn aangesloten.
Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel
van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de
versterker verstoren.
Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem
met de afstandsbedieningsaansluiting.
Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.
Gebruik een voedingskabel met zekering (60 A).
Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool
van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de
accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren
voordat de kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig,
samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
Bij maximale belasting stroomt er meer dan 60 A door het
systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V en GND klemmen van dit toestel zwaarder zijn dan
4-Gauge (AWG-4) of een doorsnede van meer dan 22,0 mm
2
hebben.
Onderdelen voor installatie en aansluiting/Delar för installation
och anslutningar/ Elementy do instalacji i podłączania
0.2 m
ш 5 Ч 15 mm
(× 4)
Monteer het toestel zoals afgebeeld.
Montera förstärkaren somillustrationen
visar.
Zamocuj urządzenie tak, jak to
przedstawiono na rysunku.
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
bestuurder niet kan hinderen en niet wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de
warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden
afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en
teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet
bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm
voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de
meegeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn
allemaal 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn
dan 15 mm.
Installation
Före installation
Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller
under ett säte.
Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i vägen
när du kör. Se också till att den inte utsätts för direkt solljus
eller varmluft från varmluftsutsläppen.
Placera inte förstärkaren under golvmattan, där
värmeavledningen försämras betydligt.
Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan
ut placeringen av de fyra skruvhålen på monteringsplattan
(medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av
markeringarna och skruva sedan fast förstärkaren på plattan
med de medföljande monteringsskruvarna. De medföljande
monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så monteringsplattan
bör vara tjockare än 15 mm.
Se upp!
Innan du göra några anslutningar bör du koppla bort
bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så att du
inte råkar ut för kortslutningar.
Se till att de högtalare du använder har tillräcklig effekt. Om
du använder högtalare med låg kapacitet kan de skadas.
Anslut inte högtalarsystemets terminal till bilens chassi,
inte heller den högra högtalarens terminal med den
vänstra högtalarens dito.
Dra signalledningarna, dvs. kablarna till förstärkarens in-
och utgångar, avskilda från strömförsörjningskabeln. Ligger
dessa kabeltyper i närheten av varandra kan du få
ljudstörningar.
Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det inga
garantier att den fungerar optimalt om du använder de
högtalarkablar som medföljer bilen.
Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du inte
koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om du kopplar bort
kabeln kan det hända att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med anslutningarna kopplar
du istället bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess
att alla andra kablar har anslutits.
Dynamic Distortion Suppressor
Dynamisk distorsionshämmare
Dynamiczny filtr zakłóceń
Conventionele versterker/Konventionell förstärkare/Typowy wzmacniacz
Signaal nominaal
uitgangsvermogen
Signal för märkuteffekt
Moc znamionowa
sygnału wyjściowego
Signaal maximaal
uitgangsvermogen
Signal för maximal
uteffekt
Maksymalna moc
sygnału wyjściowego
Signaal nominaal
uitgangsvermogen
Signal för märkuteffekt
Moc znamionowa
sygnału wyjściowego
Signaal maximaal
uitgangsvermogen
Signal för maximal
uteffekt
Maksymalna moc
sygnału wyjściowego
Vervorming onderdrukt!
Distorsion hämmad!
Usuwanie zakłóceń!
Nu kunt u genieten van duidelijke lage tonen met
minder vervorming.
Nu kan du njuta av rent basljud med mindre distorsion.
Można już słuchać czystych tonów niskich przy
mniejszych zakłóceniach.
Ingeschakeld
Aktiverad
Włączone
dB
dB
Hz
Lage tonen
Lågfrekvensförstärkning
Wzmocnienie tonów niskich
Laagdoorlaatfilter
Lågpassfilter
Filtr tonów niskich
Frequentie/Frekvens/Częstotliwość
Hz
Frequentie/Frekvens/Częstotliwość
Subsonisch filter
Lågbasavskärningsfilter
Filtr poddźwiękowy
Hz
Frequentie/Frekvens/Częstotliwość
dB
Invoeraansluitingen
Raadpleeg “Plaats en functie van bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van
bedieningselementen.
Lijningangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting )
Linjeingångsanslutning
(med högtalaranslutning )
Liniowe połączenie wejściowe
(z połączeniem głośnika )
Lijningangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting )
Linjeingångsanslutning
(med högtalaranslutning )
Liniowe połączenie wejściowe
(z połączeniem głośnika )
High Level-ingangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting of )
Högnivåig ingångsanslutning
(med högtalaranslutning eller )
Połączenie wejścia sygnału dużej mocy
(z połączeniem głośnika lub )
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Lewy kanał Samochodowy
zestaw audio
LINE OUT
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
Rechterkanaal
Höger kanal
Prawy kanał
Linkerkanaal
Vänster kanal
Lewy kanał
Du kan ansluta högst tre förstärkare
via THROUGH OUT-stiftkontakterna.
Annars uppnås inte de nödvändiga
utnivåerna och det finns risk för att
din bilstereo skadas.
Om du installerar flera förstärkare
använder du THROUGH OUT-
terminalen. Ljudsignaler som går via
THROUGH OUT-stiftkontakterna
påverkas inte av någon
signalbehandling.
Als u de versterkers aansluit met de
THROUGH OUT-pinaansluitingen,
kunt u maximaal drie versterkers
aansluiten.
Anders kunnen de benodigde
uitgangsniveaus niet worden
verkregen en kan de autoradio
worden beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT-
aansluiting als u meer versterkers wilt
installeren. Audiosignalen die via de
THROUGH OUT-pinaansluitingen
worden uitgevoerd, worden niet
beïnvloed door signaalverwerking.
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT
INPUT
Ingångar
Ytterligare information om kontrollernas inställningar finns under ”Kontrollernas placering och funktion”.
W przypadku podłączania
wzmacniaczy za pomocą gniazd
spinowych THROUGH OUT można
wykonać maksymalnie trzy
połączenia.
W przeciwnym razie nie można
będzie uzyskać wymaganych
poziomów wyjścia i może dojść do
uszkodzenia samochodowego
zestawu audio.
Użyj gniazda THROUGH OUT przy
instalacji dodatkowych
wzmacniaczy. Sygnały audio
emitowane przez gniazda pinowe
THROUGH OUT nie są przetwarzane.
Systeem met 1 luidspreker
(met ingangsaansluiting of )
1-vägssystem
(med ingångsanslutning eller )
Zestaw z jednym głośnikiem
(z połączeniem wejściowym lub )
Luidsprekeraansluitingen
Raadpleeg “Plaats en functie van bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van
bedieningselementen.
Systeem met 2 luidsprekers
(met ingangsaansluiting of )
2-vägssystem
(med ingångsanslutning eller )
Zestaw z dwoma głośnikami
(z połączeniem wejściowym lub )
Systeem met 1 luidspreker
(met ingangsaansluiting )
1-vägssystem
(med ingångsanslutning )
Zestaw z jednym głośnikiem
(z połączeniem wejściowym )
2-wegsysteem
(met ingangsaansluiting )
2-vägssystem
(med ingångsanslutning )
Zestaw podwójny
(z połączeniem wejściowym )
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Rechtersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Höger subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Prawy subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Linkersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Vänster subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Lewy subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Luidsprekers met volledig
bereik
Bredbandshögtalare
Głośniki pełnozakresowe
Högtalaranslutningar
Ytterligare information om kontrollernas inställningar finns under ”Kontrollernas placering och funktion”.
Blokdiagram
Blockdiagram
Schemat blokowy
* Högtalarterminalerna är internt
parallellkopplade. När du använder
båda högtalarterminalerna måste
varje högtalare ha en impedans på
minst 4 Ω.
* Gniazda wyjściowe głośnika są
wewnątrz połączone równolegle.
Podczas używania gniazd głośnika
minimalna impedancja każdego
głośnika musi wynosić co najmniej
4 Ω.
* De luidsprekeruitgangen zijn
onderling verbonden in het toestel. Als
u beide luidsprekeraansluitingen
gebruikt, moet de minimale
impedantie van elke luidspreker 4 Ω
zijn.
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji
Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod siedzeniem.
Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie nie
utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego
powietrza z grzejnika.
Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem samochodowym,
gdzie zostanie zakłócona wymiana gorącego powierza z
urządzenia.
Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej instalacji i
oznacz miejsca otworów śrub montażowych na panelu
montażowym (nie wchodzi w skład zestawu). Następnie
wywierć otwory o średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie
na panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych.
Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. Dlatego
należy upewnić się, że panel montażowy jest cieńszy od
15 mm.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć uziemienie
akumulatora samochodu w celu uniknięcia spięcia.
Należy używać głośników o odpowiedniej mocy
znamionowej. W przypadku użycia głośników o zbyt małej
mocy mogą one zostać uszkodzone.
Nie podłączaj gniazda zestawu audio do karoserii
samochodu i nie podłączaj gniazda prawego głośnika do
lewego głośnika.
Zainstaluj przewody wejścia i wyjścia z dala od przewodu
zasilania, ponieważ ich bliskie poprowadzenie może
spowodować wystąpienie zakłóceń.
Urządzenie to jest wzmacniaczem o dużej mocy. Dlatego
wykorzystanie jego pełnych możliwości może nie być
możliwe w przypadku użycia przewodów głośników
dostarczonych z samochodem.
Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie należy
odłączać przewodu uziemienia od akumulatora samochodu.
W przeciwnym razie dojdzie do wyczyszczenia pamięci
komputera. Aby zapobiec zwarciom podczas podłączania
urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V do
momentu podłączenia pozostałych przewodów.
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan.
Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet teveel
kracht* aandraait om te vermijden dat ze
wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N•m.
Dra kablarna genom
anslutningsskyddet, anslut kablarna
och täck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
När du skruvar åt skruven får du inte dra åt
den så mycket att den utsätts för ett så stort
vridmoment* att den skadas.
* Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m.
Przełóż przewody przez osłonę, podłącz
przewody, a następnie zakryj gniazda
osłoną.
Uwaga
Przy dokręcaniu śruby nie należy
doprowadzić do powstania zbyt dużego
momentu obrotowego*, ponieważ w
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
śruby.
* Moment obrotowy powinien mieć wartość
mniejszą od 1 N•m.
Voedingskabels
(niet bijgeleverd)
Strömkablar
(medföljer ej)
Przewody zasilania
(nie wchodzą w skład zestawu)
naar een metalen onderdeel van de auto
till en metalldel i bilens chassi Do
metalowego elementu
do metalowego elementu samochodu
+12 V accu
+12 V bilbatteri
Akumulator samochodowy +12 V
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
Afstandsbedieningsuitgang*
1
Utgång för fjärrkontroll*
1
Wyjście zdalne*
1
minder dan a 450 mm
mindre än 450 mm
mniej niż 450 mm
*
2
*
1
Bij een origineel of ander
Autogeluidsinstallatie zonder
afstandbedieningsuitgang op de
versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE)
verbinden met de hulpvoeding.
Bij aansluiting op de High level-ingang,
kan de autoradio ook worden geactiveerd
zonder de REMOTE-aansluiting. Deze
functie wordt echter niet gegarandeerd
voor alle autoradio’s.
*
2
geaard op het chassis
*
1
Har du fabriksoriginalet, eller någon
annan bilstereo som saknar utgång för
fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du
fjärrkontrollingången (REMOTE) till
strömförsörjningen för tillbehör.
Med högnivåsignalanslutning kan
bilstereon också aktiveras utan REMOTE-
anslutning. Det är däremot inte säkert att
den här funktionen fungerar för alla
bilstereor.
*
2
jordat chassi
*
1
Jeśli masz fabryczny lub inny
samochodowy zestaw audio bez wyjścia
zdalnego dla wzmacniacza, podłącz
zdalne gniazdo wejściowe (REMOTE) do
źródła zasilania urządzenia.
W przypadku podłączenia wejścia o
wysokim poziomie samochodowy zestaw
audio można także uaktywnić bez
używania połączenia REMOTE. Funkcja te
nie jest jednak dostępna we wszystkich
samochodowych zestawach audio.
*
2
Uziemienie do karoserii
Zekering (60 A)
Säkring (60 A)
Bezpiecznik (60 A)
Uwagi dotyczące źródła zasilania
Przewód zasilania +12 V należy podłączyć dopiero po
podłączeniu pozostałych przewodów.
Należy upewnić się, że przewód uziemienia został
przymocowany do metalowego punktu samochodu. Luźne
połączenie może spowodować awarię wzmacniacza.
Należy upewnić się, że przewód zdalnego sterowania
samochodowego zestawu audio został podłączony do
gniazda zdalnego.
W przypadku używania samochodowego zestawu audio bez
wyjścia zdalnego wzmacniacza podłącz zdalne gniazdo
wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia.
Użyj przewodu zasilania z podłączonym bezpiecznikiem (60 A).
Wszystkie przewody zasilania podłączone do dodatniego
złącza akumulatora powinny mieć zamocowany bezpiecznik
w odległości 450 mm od akumulatora, przed ich
przełożeniem przez jakikolwiek metalowy element.
Sprawdź, czy przewody akumulatora pojazdu podłączone do
pojazdu mają co najmniej równą długość, co główny
przewód zasilania podłączony od akumulatora do
wzmacniacza.
Upewnij się, że przewody podłączane do gniazd +12 V i GND
urządzenia mają co najmniej długość 4-Gauge (AWG-4) lub
mają obszar sekcyjny większy niż 22,0 mm
2
.
Połączenia wejścia
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji elementów sterujących można znaleźć w części „Umiejscowienie i
funkcje elementów sterowania”.
Lijningangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting of )
Linjeingångsanslutning
(med högtalaranslutning eller )
Liniowe połączenie wejściowe
(z połączeniem głośnika lub )
Podłączanie elementów zestawu
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji elementów sterujących można znaleźć w części „Umiejscowienie i
funkcje elementów sterowania”.
* • U kunt aansluiten op een van beide
uitgangen.
• De minimale impedantie moet in
totaal 2 Ω zijn.
* • Du kan ansluta till någon av de två
utgångarna.
• Minsta impedans totalt 2 Ω.
* • Można połączyć dowolne gniazdo
wyjściowe.
• Minimalna impedancja musi mieć
łącznie wartość 2 Ω.
* • U kunt aansluiten op een van beide
uitgangen.
• De minimale impedantie moet in
totaal 2 Ω zijn.
* • Du kan ansluta till någon av de två
utgångarna.
• Minsta impedans totalt 2 Ω.
* • Można połączyć dowolne gniazdo
wyjściowe.
• Minimalna impedancja musi mieć
łącznie wartość 2 Ω.
* • U kunt aansluiten op een van beide
uitgangen.
• De minimale impedantie moet in
totaal 2 Ω zijn.
* • Du kan ansluta till någon av de två
utgångarna.
• Minsta impedans totalt 2 Ω.
* • Można połączyć dowolne gniazdo
wyjściowe.
• Minimalna impedancja musi mieć
łącznie wartość 2 Ω.
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw audio
Linkerluidspreker
Vänster högtalare
Głośnik lewy
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Głośnik prawy
Grijs/zwartgestreept
Grå/Svartrandig
Szaro-czarny bez
izolacji
Wit/zwartgestreept
Vit/Svartrandig
Czarno-biały bez
izolacji
Grijs
Grå
Szary
Wit
Vit
Biały
Att observera angående strömförsörjning
Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra
kablar.
Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt till
en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen glappar
kan det orsaka funktionsstörningar hos förstärkaren.
Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till
fjärrkontrollterminalen.
Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren
ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till
strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
Använd en strömkabel med inbyggd säkring (60 A).
Alla strömkablar som är anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd
av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits
genom metall.
Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till
fordonet, har en tvärsnittsarea (gauge), som är minst lika stor
som tvärsnittsarean hos den huvudströmkabel som är
ansluten från batteriet till förstärkaren.
Vid full effekt går en ström som är större än 60 A genom
systemet. Därför ska de kablar som du använder för
anslutningarna till +12 V- och GND-terminalerna på den här
förstärkaren vara kraftigare än AWG-4 (4-Gauge) eller ha en
tvärsnittsyta som är större än 22,0 mm
2
.