Sony XM-GTX6020 Instrukcja Obsługi

Stereo power amplifier, Xm-gtx6020, Afmetingen / storlek / wymiary

Advertising
background image

4-160-635-31 (1)

XM-GTX6020

Stereo Power Amplifier

©2009 Sony Corporation Printed in Thailand

Bedieningselementen

POWER/PROTECTOR-lampje

Gaat groen branden tijdens het gebruik.

Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het

lampje van groen naar rood.

Zie Verhelpen van storingen wanneer

PROTECTOR is geactiveerd.

LEVEL-regelaar

Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau

aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het

uitgangsniveau van de autoradio te laag is.

LPF-schakelaar

Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het

laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.

Kontrollernas placering och funktioner

POWER/PROTECTOR-indikator

Lyser grönt under användning.

När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar

indikatorns färg från grönt till rött.

Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning.

LEVEL-justeringskontroll

Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen.

Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar

låg.

LPF-schakelaar

När LPF-omkopplaren är inställd till ON används

lågpassfiltret (80 Hz).

Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania

Wskaźnik POWER/PROTECTOR

Świeci na zielono podczas pracy urządzenia.

Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik

zaczyna świecić na czerwono.

W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR

zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania

problemów.

Pokrętło LEVEL

Za pomocą tego elementu można zmienić poziom

sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z

ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność

samochodowego zestawu audio.

Przełącznik LPF

Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu

ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz).

POWER/

PROTECTOR

LPF

(80Hz)

LEVEL

OFF

ON

1

2

4

6

0.3V

0.5

Voorzorgsmaatregelen

Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V

gelijkstroom met negatieve massa.

Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω

(4 tot 8 Ω overbrugd).

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde

versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het

toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers

worden beschadigd.

Installeer het toestel niet op een plaats waar het

blootstaat aan:

— hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht

of hete lucht van een verwarmingssysteem.

— regen of vocht.

— stof of vuil.

Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het

heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik

eerst laten afkoelen.

Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet

worden afgedekt door het vloertapijt e.d.

Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de

antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de

versterker in dat geval verder van de autoradio of

antenne af.

Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel

niet functioneert.

Deze vermogensversterker is uitgerust met een

beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers

beschermt wanneer de versterker niet naar behoren

functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te

testen door het koelelement af te dekken of het toestel te

overbelasten.

Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het

werkt alleen optimaal met een goede voeding.

Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard

zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.

Zekering vervangen

Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting

controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering

vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een

defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde

Sony-handelaar.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie is

enkel van toepassing voor apparaten die verkocht

worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen.

De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,

Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor

EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of

garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de afzonderlijke

onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld.

Waarschuwing

Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar

met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder

vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is

dan de standaardzekering van het toestel omdat dit

hierdoor beschadigd kan raken.

* Beveiligingscircuit

Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de

volgende gevallen wordt geactiveerd:

— wanneer het toestel oververhit raakt.

— wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt.

— wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten.

De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van

groen in rood, en het toestel schakelt uit.

Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert

u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op.

Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is

afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken.

Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel

die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u

steeds terecht bij uw Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en

elektronische apparaten (Toepasbaar

in de Europese Unie en andere

Europese landen met gescheiden

ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat

dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.

Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar

elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt

verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve

gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van

verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen

draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer

details in verband met het recyclen van dit product, neemt u

contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de

dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de

winkel waar u het product hebt gekocht.

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

Środki ostrożności

Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy

uziemionym zasilaniu 12 V DC.

Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od

4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako

wzmacniacza mostkowego).

Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi

wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W

przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia

wzmacniacza i głośników aktywnych.

Unikaj instalowania urządzenia w miejscach:

— o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca

nasłonecznione lub w pobliżu źródeł gorącego

powietrza i grzejników;

— mokrych lub wilgotnych;

— zakurzonych lub brudnych.

Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu

narażonym na bezpośrednie działanie promieni

słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do

znacznego podniesienia temperatury, przed

skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego

ostygnięcie.

Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij

się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte

chodnikiem samochodowym ani innymi elementami.

Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko

samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść

do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od

samochodowego zestawu audio lub anteny.

Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest

dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia.

Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód

ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i

głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie

należy sprawdzać obwodów ochronnych przez

zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub

podłączanie nieodpowiedniego napięcia.

Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie

naładowania akumulatora, ponieważ optymalna

wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania.

Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić

umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio,

tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz

samochodu.

Wymiana bezpiecznika

Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie

zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie

bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to

awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj

się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony.

Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają

zastosowanie wyłącznie do urządzeń

sprzedawanych w krajach, w których

obowiązują dyrektywy UE.

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-

7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym

przedstawicielem do spraw norm kompatybilności

energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu

jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać

informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji,

należy zapoznać się z adresami podanymi w

oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.

Ostrzeżenie

Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika

o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona

na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać

bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej

wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z

urządzeniem, ponieważ może to spowodować

uszkodzenie urządzenia.

* Obwód ochronny

Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,
który działa w następujących przypadkach:
— Przegrzanie urządzenia.
— Zasilanie prądem stałym.
— Zwarcie gniazd głośnika.
Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z
zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się.
W takim przypadku należy wyłączyć podłączone
wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę
awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym
użyciem należy odczekać do momentu jego ostygnięcia.

Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy

związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w

niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym

przedstawicielem firmy Sony.

Utylizacja zużytych urządzeń

elektrycznych i elektronicznych

(dotyczy Unii Europejskiej i innych

krajów europejskich stosujących

selekcję odpadów)

Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego

opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany

razem z odpadami komunalnymi. Należy go

dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru

przetwarzającego urządzenia elektryczne i

elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja

pozwala uchronić środowisko

i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi

skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego

produktu. Recykling materiałów pozwala chronić

zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat

recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym

urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką

odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym

zakupiono ten produkt.

Varning!

När du byter säkring bör du vara noga med att

använda en ny säkring vars amperetal

överensstämmer med det amperetal som anges vid

säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med

högre amperetal än den som medföljer förstärkaren;

då kan enheten skadas.

* Skyddskrets

Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som
aktiveras i följande fall:
— när förstärkaren är överhettad.
— när en likströmssignal (DC) genereras.
— när högtalarterminalerna kortsluts.
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön
till röd, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen,
tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen
aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du
tills den svalnat innan du använder den igen.

Om du har frågor eller har råkat ut för problem med

förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar

upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.

Omhändertagande av gamla

elektriska och elektroniska produkter

(Användbar i den Europeiska Unionen

och andra Europeiska länder med

separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den

skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för

återvinning av el- och elektronikkomponenter.

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt

sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa

miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om

produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av

material hjälper till att bibehålla naturens resurser.

För ytterligare upplysningar om återvinning bör du

kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst

eller affären där du köpte varan.

Försiktighetsåtgärder

Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt

jordad 12 V likström (DC).

Använd högtalare med en impedans mellan 2 och

8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som

bryggkopplad förstärkare).

Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda

förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De

aktiva högtalarna kan skadas.

Undvik att installera förstärkaren på en plats där:

— den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt

solljus eller framför kupévärmaren.

— den utsätts för regn eller fukt.

— den utsätts för damm eller smuts.

Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och

temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta

förstärkaren svalna innan du använder den.

När du installerar förstärkaren horisontellt är det

viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över

av något, t.ex. golvmattan.

Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller

antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall

om förstärkaren på längre avstånd från bilradion

eller antennen.

Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du

börja med att kontrollera anslutningarna.

Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som

skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle

bli något fel på förstärkaren. Testa inte

skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna

eller överbelasta förstärkaren.

Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri

eftersom prestandan är beroende av god

strömförsörjning.

Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än

att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.

Byta säkring

Om säkringen skulle gå kontrollerar du

strömanslutningen och byter ut båda säkringarna.

Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett

internt fel. Kontakta i så fall närmaste

Sony-återförsäljare.

Kundmeddelande: Följande information gäller

enbart för utrustning såld i länder som

tillämpar EU-direktiven.

Den här produkten har tillverkats av Sony

Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.

Auktoriserad representant för EMC och

produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se

adresserna i de separata service- eller

garantidokumenten om du har frågor om service eller

garantin.

Kenmerken

Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal

(bij 4 Ω).

Dit toestel kan werken als brugversterker met een

maximaal uitgangsvermogen van 350 W.

Dual mode-aansluiting mogelijk voor

multiluidsprekersysteem.

Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct).

Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.

Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het

toestel worden geactiveerd zonder de

REMOTE-aansluiting.

Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld

uitgangsvermogen.

Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw

autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is

voorzien van een lijnuitgang (High

Level-ingangsaansluiting).

* Pulsvoeding

Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar
die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto
met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle
pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde
pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve
stroom alvorens weer te worden omgezet naar
gelijkspanning. Dit is bedoeld om
accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte
voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een
lage impedantie.

Funktioner

Max.effekt om 110 W per kanal (vid 4 Ω).

Den här förstärkaren kan användas som

bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt

på 350 W.

Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera

högtalare.

Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt).

Inbyggd skyddskrets med indikator.

En funktion som identifierar närvaron av en

högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att

enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning.

Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt.

Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta

förstärkaren direkt till radions högtalarutgång

(högnivåingång).

* Pulseffektförsörjning

Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som
omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12
volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den
inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv
och en negativ komponent, innan den omvandlas till
likström igen. På det här sättet utjämnas
spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här
strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en
högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans.

Funkcje

Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy

4 Ω).

To urządzenie może służyć jako wzmacniacz

monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej

350 W.

Możliwość podłączenia w trybie dublowania w

przypadku systemów wielogłośnikowych.

Wbudowany filtr dolnoprzepustowy

(80 Hz, 18 dB/oktawę).

Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający.

Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania

umożliwia włączenie urządzenia bez użycia

połączenia REMOTE.

Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i

regulowanej mocy wyjściowej.

Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą

wyjścia głośników samochodowego zestawu audio,

jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe

(połączenie o wysokim poziomie sygnału

wejściowego).

* Zasilanie impulsowe

Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator
napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który
przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora
samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej
częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora
impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych
impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i
ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na
prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego
się napięcia dostarczanego przez akumulator
samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne
zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na
wyjściu.

Technische gegevens

Circuitsysteem

OTL (output transformerless)

-circuit

Pulsvoeding

Ingangen

RCA-aansluitingen

High level-aansluiting

Ingangsniveauregelbereik

0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen),

2,8 – 12 V (High level-aansluiting)

Uitgangen

Luidsprekeraansluitingen

Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (bij gebruik als

brugversterker)

Maximaal uitgangsvermogen

110 W × 2 (bij 4 Ω)

350 W (BTL, bij 4 Ω)

Nominaal uitgangsvermogen

(voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)

60 W × 2 (bij 4 Ω)

75 W × 2 (bij 2 Ω)

150 W (BTL) (bij 4 Ω)

Frequentiebereik

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Harmonische vervorming

0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)

Laagdoorlaatfilter

80 Hz, 18 dB/oct

Voeding

12 V DC-accu (negatieve massa)

Voedingsspanning

10,5 – 16 V

Stroomverbruik

bij nominaal uitgangsvermogen:

15 A (4 Ω, 60 W × 2)

Afstandsbedieningsingang: 1 mA

Afmetingen

Ong. 312 Ч 55 Ч 200 mm (b/h/d)

zonder uitstekende onderdelen en

bedieningselementen

Gewicht

Ong. 1,8 kg zonder accessoires

Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4)

High level-kabel (1)

Beschermdeksel (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.

In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.

In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.

Tekniska data

Kretssystem

OTL-krets (transformatorlös

utgång)

Pulseffektförsörjning

Ingångar

RCA-stiftuttag

Högnivåingång

Justeringsintervall ingångsnivå

0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag),

2,8 – 12 V (högnivåingång)

Utgångar

Högtalarterminaler

Högtalarimpedans

2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (som bryggkopplad

förstärkare)

Maximal utnivå

110 W × 2 (vid 4 Ω)

350 W (BTL, vid 4 Ω)

Märkuteffekt

(vid 14,4 V matningsspänning, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)

60 W × 2 (vid 4 Ω)

75 W × 2 (vid 2 Ω)

150 W (BTL) (vid 4 Ω)

Frekvensomfång

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω)

Lågpassfilter

80 Hz, 18 dB/okt

Strömförsörjning

12 V DC bilbatteri (negativt jordad)

Drivspänning

10,5 – 16 V

Strömförbrukning

vid märkuteffekt: 15 A

(4 Ω, 60 W × 2)

Ingång för fjärrkontroll: 1 mA

Storlek

Ca. 312 Ч 55 Ч 200 mm (b/h/d)

exklusive utskjutande delar och

kontroller

Vikt

Ca. 1,8 kg exklusive tillbehör

Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4)

Högnivåkabel för insignal (1)

Skyddskåpa (1)

Utförande och specifikationer kan ändras utan

förbehåll.

Papper har använts till transportförpackningsmaterial.

Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen.

Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort.

Dane techniczne

Obwód

Układ typu OTL (ang. output

transformerless, wyjście bez

transformatora)

Zasilanie impulsowe

Wejścia

Gniazda RCA typu jack

Złącze wejściowe sygnału dużej

mocy

Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego

0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack),

2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej

mocy)

Wyjścia

Zaciski głośników

Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (w przypadku

wykorzystywania urządzenia jako

wzmacniacza mostkowego)

Maksymalna moc wyjściowa

110 W × 2 (przy 4 Ω)

350 W (BTL, przy 4 Ω)

Wyjście znamionowe

(przy napięciu 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)

60 W × 2 (przy 4 Ω)

75 W × 2 (przy 2 Ω)

150 W (BTL) (przy 4 Ω)

Pasmo przenoszenia

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Zakłócenia harmoniczne

0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω)

Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oktawę

Wymagania dotyczące zasilania

Akumulator samochodowy 12 V

DC (uziemienie)

Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V

Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej:

15 A (4 Ω, 60 W × 2)

Pilot: 1 mA

Wymiary

Ok. 312 Ч 55 Ч 200 mm (s/w/g) bez

części wystających i elementów

sterowania

Waga

Ok. 1,8 kg bez akcesoriów

Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4)

Przewód wejścia sygnału wysokiego

poziomu (1)

Osłona ochronna (1)

Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie

bez powiadomienia.

Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy.

Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów.

Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych.

Afmetingen / Storlek / Wymiary

251

55

312

182

200

ø 6

251

Eenheid: mm

Enhet: mm

Jednostka: mm

Verhelpen van storingen

Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.

Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.

Probleem

Oorzaak/oplossing

De POWER/PROTECTOR-indicator licht

niet op.

De zekering is doorgebrand.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.

 Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag.

 Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan.

 Zet het hoofdtoestel aan.

 Het systeem werkt met te veel versterkers.  Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).

De POWER/PROTECTOR-indicator

verandert van groen in rood.

Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten.

 Los de kortsluiting op.
Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn

aangesloten.

Het toestel wordt abnormaal warm.

Het toestel warmt ongewoon op.

 Gebruik luidsprekers met een geschikte impedantie.

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker).

 Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.

De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume.

Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.

De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels.

 Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.

 Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.

 Houd de kabels uit de buurt van het autochassis.

Het geluid is gedempt.

De LPF-schakelaar is ingesteld op "ON".

De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON".

 Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar

op "OFF" zetten.

Het geluid klinkt te stil.

De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.

Felsökning

Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren.

Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat

förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande.

Problem

Orsak/lösning

Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds

inte.

Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.

 Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg.

 Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.  Slå på huvudenheten.

 Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).

Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar

färg från grön till röd.

Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.

 Åtgärda orsaken till kortslutningen.
Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och

jordledningen är korrekt anslutna.

Förstärkaren blir extremt varm.

Enheten blir onormalt varm.

 Använd högtalare med lämplig impedans.

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare).

 Installera enheten på en plats där ventilationen är god.

Termosäkringen är aktiverad.  Minska volymen.

Ljudet avbryts.
Det hörs ljud från växelriktaren.

Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna.

 Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.

 Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.

 Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.

Ljudet är dovt.

LPF-omkopplaren är i läge “ON”.

Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”.

 När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”.

Ljudet är för lågt.

LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.

Przewodnik rozwiązywania problemów

Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi

urządzenia.

Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi

urządzenia.

Przyczyna

Problem/Rozwiązanie

Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie

świeci.

Przepalił się bezpiecznik.  Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.

 Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie.

 Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio.

 Włącz samochodowy zestaw audio.

 Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).

Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci

na czerwono.

Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników.

 Napraw przyczynę wystąpienia spięcia.
Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są

prawidłowo podłączone.

Urządzenie bardzo się nagrzewa.

Urządzenie się przegrzewa.

 Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako

wzmacniacza mostkowego).

 Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.

Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.  Zmniejsz poziom głośności.

Dźwięk jest przerywany.
Słyszalny jest szum alternatora.

Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA.

 Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.

 Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu.

 Umieść przewód z dala od karoserii.

Dźwięk jest stłumiony.

Przełącznik filtru dolnoprzepustowego znajduje się w pozycji „ON” (WŁ).

Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”.

 Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w

położeniu „OFF”.

Dźwięk jest zbyt cichy.

Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element

sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Advertising