Sony XM-GTX6020 Instrukcja Obsługi
Stereo power amplifier, Xm-gtx6020, Afmetingen / storlek / wymiary
4-160-635-31 (1)
XM-GTX6020
Stereo Power Amplifier
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Bedieningselementen
POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het
lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het
laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.
Kontrollernas placering och funktioner
POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under användning.
När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar
indikatorns färg från grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning.
LEVEL-justeringskontroll
Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen.
Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar
låg.
LPF-schakelaar
När LPF-omkopplaren är inställd till ON används
lågpassfiltret (80 Hz).
Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania
Wskaźnik POWER/PROTECTOR
Świeci na zielono podczas pracy urządzenia.
Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik
zaczyna świecić na czerwono.
W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR
zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania
problemów.
Pokrętło LEVEL
Za pomocą tego elementu można zmienić poziom
sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność
samochodowego zestawu audio.
Przełącznik LPF
Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu
ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz).
POWER/
PROTECTOR
LPF
(80Hz)
LEVEL
OFF
ON
1
2
4
6
0.3V
0.5
Voorzorgsmaatregelen
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V
gelijkstroom met negatieve massa.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω
(4 tot 8 Ω overbrugd).
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het
toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers
worden beschadigd.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
— hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht
of hete lucht van een verwarmingssysteem.
— regen of vocht.
— stof of vuil.
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het
heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik
eerst laten afkoelen.
Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet
worden afgedekt door het vloertapijt e.d.
Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de
antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de
versterker in dat geval verder van de autoradio of
antenne af.
Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel
niet functioneert.
Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers
beschermt wanneer de versterker niet naar behoren
functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te
testen door het koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het
werkt alleen optimaal met een goede voeding.
Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard
zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting
controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een
defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen.
De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of
garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de afzonderlijke
onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar
met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder
vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de
volgende gevallen wordt geactiveerd:
— wanneer het toestel oververhit raakt.
— wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt.
— wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten.
De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van
groen in rood, en het toestel schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert
u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is
afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel
die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u
steeds terecht bij uw Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Środki ostrożności
Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy
uziemionym zasilaniu 12 V DC.
Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od
4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako
wzmacniacza mostkowego).
Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi
wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
wzmacniacza i głośników aktywnych.
Unikaj instalowania urządzenia w miejscach:
— o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca
nasłonecznione lub w pobliżu źródeł gorącego
powietrza i grzejników;
— mokrych lub wilgotnych;
— zakurzonych lub brudnych.
Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do
znacznego podniesienia temperatury, przed
skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego
ostygnięcie.
Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij
się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte
chodnikiem samochodowym ani innymi elementami.
Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko
samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść
do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od
samochodowego zestawu audio lub anteny.
Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest
dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia.
Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód
ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i
głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie
należy sprawdzać obwodów ochronnych przez
zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub
podłączanie nieodpowiedniego napięcia.
Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie
naładowania akumulatora, ponieważ optymalna
wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania.
Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić
umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio,
tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz
samochodu.
Wymiana bezpiecznika
Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie
zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie
bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to
awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj
się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają
zastosowanie wyłącznie do urządzeń
sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy UE.
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym
przedstawicielem do spraw norm kompatybilności
energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać
informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji,
należy zapoznać się z adresami podanymi w
oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
Ostrzeżenie
Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika
o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona
na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać
bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej
wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z
urządzeniem, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
* Obwód ochronny
Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,
który działa w następujących przypadkach:
— Przegrzanie urządzenia.
— Zasilanie prądem stałym.
— Zwarcie gniazd głośnika.
Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z
zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się.
W takim przypadku należy wyłączyć podłączone
wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę
awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym
użyciem należy odczekać do momentu jego ostygnięcia.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w
niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem firmy Sony.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany
razem z odpadami komunalnymi. Należy go
dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru
przetwarzającego urządzenia elektryczne i
elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja
pozwala uchronić środowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi
skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego
produktu. Recykling materiałów pozwala chronić
zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat
recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką
odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym
zakupiono ten produkt.
Varning!
När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överensstämmer med det amperetal som anges vid
säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med
högre amperetal än den som medföljer förstärkaren;
då kan enheten skadas.
* Skyddskrets
Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som
aktiveras i följande fall:
— när förstärkaren är överhettad.
— när en likströmssignal (DC) genereras.
— när högtalarterminalerna kortsluts.
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön
till röd, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen,
tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen
aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du
tills den svalnat innan du använder den igen.
Om du har frågor eller har råkat ut för problem med
förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar
upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Försiktighetsåtgärder
Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
Använd högtalare med en impedans mellan 2 och
8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som
bryggkopplad förstärkare).
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De
aktiva högtalarna kan skadas.
Undvik att installera förstärkaren på en plats där:
— den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt
solljus eller framför kupévärmaren.
— den utsätts för regn eller fukt.
— den utsätts för damm eller smuts.
Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta
förstärkaren svalna innan du använder den.
När du installerar förstärkaren horisontellt är det
viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över
av något, t.ex. golvmattan.
Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller
antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall
om förstärkaren på längre avstånd från bilradion
eller antennen.
Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du
börja med att kontrollera anslutningarna.
Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som
skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle
bli något fel på förstärkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna
eller överbelasta förstärkaren.
Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri
eftersom prestandan är beroende av god
strömförsörjning.
Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än
att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.
Byta säkring
Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut båda säkringarna.
Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett
internt fel. Kontakta i så fall närmaste
Sony-återförsäljare.
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som
tillämpar EU-direktiven.
Den här produkten har tillverkats av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.
Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se
adresserna i de separata service- eller
garantidokumenten om du har frågor om service eller
garantin.
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal
(bij 4 Ω).
Dit toestel kan werken als brugversterker met een
maximaal uitgangsvermogen van 350 W.
Dual mode-aansluiting mogelijk voor
multiluidsprekersysteem.
Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct).
Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het
toestel worden geactiveerd zonder de
REMOTE-aansluiting.
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw
autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is
voorzien van een lijnuitgang (High
Level-ingangsaansluiting).
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar
die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto
met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle
pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde
pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve
stroom alvorens weer te worden omgezet naar
gelijkspanning. Dit is bedoeld om
accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte
voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een
lage impedantie.
Funktioner
Max.effekt om 110 W per kanal (vid 4 Ω).
Den här förstärkaren kan användas som
bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt
på 350 W.
Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera
högtalare.
Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt).
Inbyggd skyddskrets med indikator.
En funktion som identifierar närvaron av en
högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att
enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning.
Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt.
Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta
förstärkaren direkt till radions högtalarutgång
(högnivåingång).
* Pulseffektförsörjning
Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som
omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12
volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den
inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv
och en negativ komponent, innan den omvandlas till
likström igen. På det här sättet utjämnas
spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här
strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en
högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans.
Funkcje
Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy
4 Ω).
To urządzenie może służyć jako wzmacniacz
monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej
350 W.
Możliwość podłączenia w trybie dublowania w
przypadku systemów wielogłośnikowych.
Wbudowany filtr dolnoprzepustowy
(80 Hz, 18 dB/oktawę).
Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający.
Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania
umożliwia włączenie urządzenia bez użycia
połączenia REMOTE.
Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i
regulowanej mocy wyjściowej.
Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą
wyjścia głośników samochodowego zestawu audio,
jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe
(połączenie o wysokim poziomie sygnału
wejściowego).
* Zasilanie impulsowe
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator
napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który
przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora
samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej
częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora
impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych
impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i
ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na
prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego
się napięcia dostarczanego przez akumulator
samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne
zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na
wyjściu.
Technische gegevens
Circuitsysteem
OTL (output transformerless)
-circuit
Pulsvoeding
Ingangen
RCA-aansluitingen
High level-aansluiting
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen),
2,8 – 12 V (High level-aansluiting)
Uitgangen
Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
110 W × 2 (bij 4 Ω)
350 W (BTL, bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen
(voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
60 W × 2 (bij 4 Ω)
75 W × 2 (bij 2 Ω)
150 W (BTL) (bij 4 Ω)
Frequentiebereik
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter
80 Hz, 18 dB/oct
Voeding
12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik
bij nominaal uitgangsvermogen:
15 A (4 Ω, 60 W × 2)
Afstandsbedieningsingang: 1 mA
Afmetingen
Ong. 312 Ч 55 Ч 200 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ong. 1,8 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
Tekniska data
Kretssystem
OTL-krets (transformatorlös
utgång)
Pulseffektförsörjning
Ingångar
RCA-stiftuttag
Högnivåingång
Justeringsintervall ingångsnivå
0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag),
2,8 – 12 V (högnivåingång)
Utgångar
Högtalarterminaler
Högtalarimpedans
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (som bryggkopplad
förstärkare)
Maximal utnivå
110 W × 2 (vid 4 Ω)
350 W (BTL, vid 4 Ω)
Märkuteffekt
(vid 14,4 V matningsspänning, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
60 W × 2 (vid 4 Ω)
75 W × 2 (vid 2 Ω)
150 W (BTL) (vid 4 Ω)
Frekvensomfång
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω)
Lågpassfilter
80 Hz, 18 dB/okt
Strömförsörjning
12 V DC bilbatteri (negativt jordad)
Drivspänning
10,5 – 16 V
Strömförbrukning
vid märkuteffekt: 15 A
(4 Ω, 60 W × 2)
Ingång för fjärrkontroll: 1 mA
Storlek
Ca. 312 Ч 55 Ч 200 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt
Ca. 1,8 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4)
Högnivåkabel för insignal (1)
Skyddskåpa (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan
förbehåll.
Papper har använts till transportförpackningsmaterial.
Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen.
Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort.
Dane techniczne
Obwód
Układ typu OTL (ang. output
transformerless, wyjście bez
transformatora)
Zasilanie impulsowe
Wejścia
Gniazda RCA typu jack
Złącze wejściowe sygnału dużej
mocy
Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego
0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack),
2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej
mocy)
Wyjścia
Zaciski głośników
Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (w przypadku
wykorzystywania urządzenia jako
wzmacniacza mostkowego)
Maksymalna moc wyjściowa
110 W × 2 (przy 4 Ω)
350 W (BTL, przy 4 Ω)
Wyjście znamionowe
(przy napięciu 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
60 W × 2 (przy 4 Ω)
75 W × 2 (przy 2 Ω)
150 W (BTL) (przy 4 Ω)
Pasmo przenoszenia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Zakłócenia harmoniczne
0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω)
Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oktawę
Wymagania dotyczące zasilania
Akumulator samochodowy 12 V
DC (uziemienie)
Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V
Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej:
15 A (4 Ω, 60 W × 2)
Pilot: 1 mA
Wymiary
Ok. 312 Ч 55 Ч 200 mm (s/w/g) bez
części wystających i elementów
sterowania
Waga
Ok. 1,8 kg bez akcesoriów
Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4)
Przewód wejścia sygnału wysokiego
poziomu (1)
Osłona ochronna (1)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy.
Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów.
Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych.
Afmetingen / Storlek / Wymiary
251
55
312
182
200
ø 6
251
Eenheid: mm
Enhet: mm
Jednostka: mm
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Probleem
Oorzaak/oplossing
De POWER/PROTECTOR-indicator licht
niet op.
De zekering is doorgebrand. Vervang beide zekeringen door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.
Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag.
Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan.
Zet het hoofdtoestel aan.
Het systeem werkt met te veel versterkers. Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
De POWER/PROTECTOR-indicator
verandert van groen in rood.
Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten.
Los de kortsluiting op.
Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn
aangesloten.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Het toestel warmt ongewoon op.
Gebruik luidsprekers met een geschikte impedantie.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker).
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag het volume.
Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels.
Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.
Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.
Houd de kabels uit de buurt van het autochassis.
Het geluid is gedempt.
De LPF-schakelaar is ingesteld op "ON".
De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON".
Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar
op "OFF" zetten.
Het geluid klinkt te stil.
De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat
förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande.
Problem
Orsak/lösning
Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds
inte.
Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.
Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg.
Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Slå på huvudenheten.
Systemet använder för många förstärkare. Använd ett relä.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).
Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar
färg från grön till röd.
Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.
Åtgärda orsaken till kortslutningen.
Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och
jordledningen är korrekt anslutna.
Förstärkaren blir extremt varm.
Enheten blir onormalt varm.
Använd högtalare med lämplig impedans.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare).
Installera enheten på en plats där ventilationen är god.
Termosäkringen är aktiverad. Minska volymen.
Ljudet avbryts.
Det hörs ljud från växelriktaren.
Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna.
Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.
Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.
Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.
Ljudet är dovt.
LPF-omkopplaren är i läge “ON”.
Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”.
När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”.
Ljudet är för lågt.
LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.
Przewodnik rozwiązywania problemów
Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi
urządzenia.
Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi
urządzenia.
Przyczyna
Problem/Rozwiązanie
Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie
świeci.
Przepalił się bezpiecznik. Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.
Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie.
Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio.
Włącz samochodowy zestaw audio.
Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy. Należy użyć przekaźnika.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).
Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci
na czerwono.
Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników.
Napraw przyczynę wystąpienia spięcia.
Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są
prawidłowo podłączone.
Urządzenie bardzo się nagrzewa.
Urządzenie się przegrzewa.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako
wzmacniacza mostkowego).
Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.
Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. Zmniejsz poziom głośności.
Dźwięk jest przerywany.
Słyszalny jest szum alternatora.
Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA.
Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.
Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu.
Umieść przewód z dala od karoserii.
Dźwięk jest stłumiony.
Przełącznik filtru dolnoprzepustowego znajduje się w pozycji „ON” (WŁ).
Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”.
Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w
położeniu „OFF”.
Dźwięk jest zbyt cichy.
Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element
sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara.