Aansluitingen / anslutningar / połączenia, Luidsprekeraansluitingen, Högtalaranslutningar – Sony XM-GTX6020 Instrukcja Obsługi

Strona 2: Połączenia głośników, Installatie, Installation, Instalacja, Opgelet, Se upp, Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

Advertising
background image

Voedingskabels (niet bijgeleverd)

Strömkablar (medföljer ej)

Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu)

naar een metalen

onderdeel van de auto

till en metalldel i bilens

chassi

do metalowego

elementu samochodu

Zekering (30 A)

Säkring (30 A)

Bezpiecznik (30 A)

+12 V-accu

+12 V bilbatteri

Akumulator

samochodowy +12 V

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

Afstandsbedieningsuitgang

*

1

Utgång för fjärrkontroll

*

1

Wyjście zdalne

*

1

minder dan 450 mm

mindre än 450 mm

mniej niż 450 mm

*

2

*

1

Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de

afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding.
Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze
functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s.

*

1

Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du

fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att
den här funktionen fungerar för alla bilstereor.

*

1

Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego wzmacniacza, podłącz zdalne gniazdo

wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia.
W przypadku podłączenia wejścia dużej mocy samochodowy zestaw audio można także uaktywnić bez używania
połączenia REMOTE. Funkcja ta nie jest jednak dostępna we wszystkich samochodowych zestawach audio.

Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting

,

of

)

Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning

,

eller

)

Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników

,

lub

)

Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe

Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting of )

2-vägssystem (med ingångsanslutning eller )

Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi lub )

Luidsprekeraansluitingen

Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld.

Högtalaranslutningar

Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar.

Połączenia głośników

Przełączniki LPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem.

Aansluitingen / Anslutningar /

Połączenia

Onderdelen voor installatie en aansluiting /

Delar för installation och anslutningar /

Elementy do instalacji i podłączania

0.2 m

ш 5 Ч 15 mm

(× 4)

Installatie

Voor het installeren

Installeer het toestel in de bagageruimte of onder

een stoel.

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel

de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt

blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de

verwarming.

Installeer het toestel niet onder het vloertapijt

omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk

kan worden afgevoerd.

Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt

installeren en teken de vier schroefopeningen af op de

montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke

markering een gat van 3 mm voor en bevestig het

toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde

schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal

15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn

dan 15 mm.

Installation

Före installation

Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet

eller under ett säte.

Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i

vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för

direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen.

Placera inte förstärkaren under golvmattan, där

värmeavledningen försämras betydligt.

Placera först förstärkaren där den ska installeras,

märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på

monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett

3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva

sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande

monteringsskruvarna. De medföljande

monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så

monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm.

Instalacja

Przed rozpoczęciem instalacji

Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod

siedzeniem.

Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie

nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone

na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani

gorącego powietrza z grzejnika.

Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem

samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana

gorącego powierza z urządzenia.

Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej

instalacji i oznacz miejsca otworów śrub

montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi

w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o

średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na

panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych.

Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm,

dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest

cieńszy niż 15 mm.

Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.

Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan.

Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku.

REM

+

12V GND

REM

+

12V GND

Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen.

Opmerking

Let op dat u de schroef niet te hard

* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd.

* Draaikracht minder dan 1 N•m.

Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med

anslutningsskyddet.

Obs!

När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment

* att

den skadas.

* Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m.

Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną.

Uwaga

Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego

*,

ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby.

* Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 Nm.

Monteer het toestel zoals afgebeeld.

Montera förstärkaren somillustrationen visar.

Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono

na rysunku.

Opgelet

Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst

de massaklem van de accu loskoppelen om

kortsluiting te vermijden.

Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte

luidsprekers kunnen worden beschadigd.

Dit is een versterker met faseomkering.

Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet

met het autochassis en verbind ook de  klem van

de rechter luidspreker niet met die van de linker

luidspreker.

Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt

van de voedingskabels om storing te vermijden.

Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert

deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt

met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.

Indien uw auto is uitgerust met een

computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag

de massakabel niet worden losgekoppeld van de

accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het

computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting

te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel

loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten.

Se upp!

Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort

bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så

att du inte råkar ut för kortslutningar.

Se till att de högtalare du använder har tillräcklig

effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet

kan de skadas.

Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare.

Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens

chassi, inte heller den högra högtalarens  terminal

med den vänstra högtalarens dito.

Dra signalledningarna, dvs. kablarna till

förstärkarens in- och utgångar, avskilda från

strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i

närheten av varandra kan du få ljudstörningar.

Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det

inga garantier att den fungerar optimalt om du

använder de högtalarkablar som medföljer bilen.

Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska

du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om

du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns

minne raderas. För att undvika kortslutning i

samband med anslutningarna kopplar du istället

bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att

alla andra kablar har anslutits.

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć

uziemienie akumulatora samochodu w celu

uniknięcia spięcia.

Należy używać głośników o odpowiedniej mocy

znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą

zostać uszkodzone.

Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy.

Nie należy podłączać zacisku  zestawu

głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku

 prawego głośnika do zacisku lewego głośnika.

Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i

wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu

zasilającego.

Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy.

Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może

nie być możliwe w przypadku użycia przewodów

głośników dostarczonych z samochodem.

Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie

należy odłączać przewodu uziemienia od

akumulatora samochodu. W przeciwnym razie

dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby

zapobiec zwarciom podczas podłączania

urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V

do momentu podłączenia pozostałych przewodów.

Opmerkingen bij de voeding

Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere

kabels zijn aangesloten.

Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel

van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de

versterker verstoren.

Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem

met de afstandsbedieningsaansluiting.

Verbind bij een audiosysteem zonder

afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.

Gebruik een voedingskabel met zekering (30 A).

Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve

pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool
van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet
gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak
worden geleid.

Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig

(geaard op het chassis)

*

2

, samen een vermogen hebben dat

ten minste gelijk is aan het vermogen van de
hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten
op de accu.

Bij maximale belasting stroomt er meer dan 30 A door het

systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn
dan 14-Gauge (AWG-14) of een doorsnede van meer dan
2 mm

2

hebben.

Att observera angående strömförsörjning

Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra

kablar.

Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt

till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen

glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos

förstärkaren.

Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till

fjärrkontrollterminalen.

Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren

ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till
strömförsörjningsuttaget för tillbehör.

Använd en strömkabel med inbyggd säkring (30 A).

Alla strömkablar som är anslutna till den positiva

batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd
av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits
genom metall.

Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till

fordonet (jordat chassi)

*

2

, har en tvärsnittsarea (gauge),

som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den
huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till
förstärkaren.

Vid full effekt går en ström som är större än 30 A genom

systemet. Därför ska de kablar som du använder för
anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den
här förstärkaren måste vara kraftigare än AWG-14 (14-
Gauge) eller har en tvärsnittsyta som är större än 2 mm

2

.

Uwagi dotyczące zasilania

Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po

podłączeniu wszystkich innych przewodów.

Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do

metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne

połączenie przewodu może doprowadzić do

niewłaściwego działania wzmacniacza.

Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania

samochodowego zestawu audio został podłączony do
zacisku zdalnego sterowania.

Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia

zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy
zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do
zasilacza urządzeń dodatkowych.

Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem

(30 A).

Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do

dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić
bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od
akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek
metalowy element.

Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone

do pojazdu (uziemienie do karoserii)

*

2

mają grubość co

najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego
prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza.

Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o

natężeniu ponad 30 A. Dlatego należy sprawdzić, czy
przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i

GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-14
lub powierzchnię przekroju większą niż 2 mm

2

.

LINE OUT

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw

audio

High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting

of

)

Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning

eller

)

Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników

lub

)

Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting

)

Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning

)

Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników

)

Rechterkanaal

Höger kanal

Kanał prawy

Linkerkanaal

Vänster kanal

Kanał lewy

LINE OUT

L (BTL)

L (BTL)

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw

audio

Linker luidsprekeruitgang

Utgång för vänster högtalare

Wyjście na lewy głośnik

Rechter luidsprekeruitgang

Utgång för höger högtalare

Wyjście na prawy głośnik

Gestreept

Randig

W paski

Gestreept

Randig

W paski

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw

audio

Wit

Vit

Biały

Grijs

Grå

Szary

Wit

Vit

Biały

Grijs

Grå

Szary

R

L

Wit/zwartgestreept

Vit/Svartrandig

Biały z czarnymi

paskami

Grijs/zwartgestreept

Grå/Svartrandig

Szary z czarnymi

paskami

High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting

)

Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning

)

Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników

)

Linker luidsprekeruitgang

Utgång för vänster högtalare

Wyjście na lewy głośnik

Rechter luidsprekeruitgang

Utgång för höger högtalare

Wyjście na prawy głośnik

Gestreept

Randig

W paski

Gestreept

Randig

W paski

Gestreept

Randig

W paski

Gestreept

Randig

W paski

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw

audio

High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting

)

Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning

)

Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników

)

Rechter luidspreker

Höger högtalare

Prawy głośnik

Linker luidspreker

Vänster högtalare

Lewy głośnik

Wit

Vit

Biały

Grijs

Grå

Szary

Gestreept

Randig

W paski

Gestreept

Randig

W paski

Autogeluidssysteem

Bilstereo

Samochodowy zestaw

audio

Subwoofer (met ingangsaansluiting of )

Subwoofer (med ingångsanslutning eller )

Subwoofer (z połączeniami wejściowymi lub )

Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting of )

1-vägssystem (med ingångsanslutning eller )

Zestaw składający się z 1 głośnika (z połączeniami wejściowymi lub )

Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer of )

System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer eller )

System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem lub )

LPF

(80Hz)

OFF

ON

Linker luidspreker (min. 2 Ω)

Vänster högtalare (min. 2 Ω)

Lewy głośnik (min. 2 Ω)

Rechter luidspreker (min. 2 Ω)

Höger högtalare (min. 2 Ω)

Prawy głośnik (min. 2 Ω)

LPF

(80Hz)

OFF

ON

LPF

(80Hz)

OFF

ON

BTL

BTL

BTL

BTL

Opmerking

Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het

autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op het

toestel.

Obs!

Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till

kontakten markerad med

”L (BTL)” på förstärkaren.

Rechter luidspreker

(min. 4 Ω)

Höger högtalare

(min. 4 Ω)

Prawy głośnik

(min. 4 Ω)

Linker luidspreker

(min. 4 Ω)

Vänster högtalare

(min. 4 Ω)

Lewy głośnik

(min. 4 Ω)

Uwaga

Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału z

samochodowego zestawu audio jest podłączone do

gniazda typu jack oznaczonego symbolem

„L (BTL)”

na urządzeniu.

Opmerking

Indien u een subwoofer wilt gebruiken als

monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten

zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar

de subwoofer zijn een combinatie van rechter en linker

uitgangssignalen.

Obs!

Om du vill använda en subwoofer som

monohögtalaren ansluter du högtalaren på det sätt

som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir

en kombination av både höger och vänster utsignal.

BTL

BTL

LPF

(80Hz)

OFF

ON

Subwoofer (min. 4 Ω)

Subwoofer (min. 4 Ω)

Subwoofer (min. 4 Ω)

LPF

(80Hz)

OFF

ON

C1

C2

L

Subwoofer

Subwoofer

Subwoofer

Linker luidspreker

Vänster högtalare

Lewy głośnik

Rechter luidspreker

Höger högtalare

Prawy głośnik

Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/

octaaf" voor meer informatie over de waarden

van C1, C2 en L.

Mer information om värdena för C1, C2 och L

finns under

”Tabell över delningsvärden

(crossover) för 6 dB/oktav

”.

Szczegółowe informacje na temat wartości C1,

C2 i L zawiera

„Tabela wartości zwrotnicy dla 6

dB/oktawę

”.

Uwaga

Jeśli subwoofer ma być używany jako głośnik

monofoniczny, należy podłączyć go zgodnie z

powyższym rysunkiem. Sygnały wyjściowe do

subwoofera będą kombinacją sygnału wyjściowego

lewego i prawego kanału.

Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/

octaaf (4 Ω) (Luidsprekeraansluitingen )

Kantelfrequentie

eenheid: Hz

L

(stroomspoel)*

eenheid: mH

C1/C2

(condensator)*

eenheid: μF

50

12,7

800

80

8,2

500

100

6,2

400

130

4,7

300

150

4,2

270

200

3,3

200

260

2,4

150

400

1,6

100

600

1,0

68

800

0,8

50

1,000

0,6

39

* niet bijgeleverd

Opmerkingen
Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met

meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de impedantie
van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de geschikte
impedantie van deze eenheid.

Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, moet u

de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/octaaf-
systeem, waar zowel de choke als de condensator in serie zijn
geschakeld en een circuit vormen, moet u voorzichtig te werk
gaan bij de aansluiting. In een dergelijk circuit treedt een toename
op van de elektrische spanning, waardoor de luidspreker wordt
omgeleid met frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als
audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied van de
kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige verhitting van de
versterker of het doorbranden van de zekering. Bovendien wordt
een serietrillingscircuit gevormd door de choke en de condensator
als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de impedantie
in het resonantiegebied sterk toenemen. Dit resulteert in
kortsluiting waardoor de versterker ernstig beschadigd wordt.
Zorg daarom dat de luidspreker altijd is aangesloten op een
dergelijk circuit.

Tabell över delningsfrekvensvärden för

6 dB/oktav (4 Ω) (Högtalaranslutningar )

Enhet för

delningsfrekvens:

Hz

L

(spole)*

enhet: mH

C1/C2

(kondensator)*

enhet: μF

50

12,7

800

80

8,2

500

100

6,2

400

130

4,7

300

150

4,2

270

200

3,3

200

260

2,4

150

400

1,6

100

600

1,0

68

800

0,8

50

1 000

0,6

39

* medföljer ej

Obs!
När du använder ett passivt delningsnät i ett system med flera

högtalare måste du tänka på att högtalarsystemets impedans inte
får vara lägre än vad den här förstärkaren är avsedd för.

När du installerar ett system med 12 decibel/oktav måste du tänka

på följande. I ett system på 12 decibel/oktav, där både spärrspole
och kondensator används i serie för att bilda en krets, måste du
vara mycket noggrann när du ansluter dem. I sådana kretsar ökar
strömstyrkan som leds förbi högtalaren vid frekvenser som ligger
runt delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att matas in i
området runt delningsfrekvensen, kan förstärkaren bli onormalt
varm och eventuellt löser säkringen ut. Om högtalaren kopplas
bort bildar dessutom spärrspolen och kondensatorn en
serieresonanskrets. Då minskar impedansen i resonansområdet
dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning som skadar
förstärkaren. Därför måste alltid en högtalare vara ansluten till en
sådan krets.

Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/oktawę

(4 Ω) (Połączenia głośników )

Częstotliwość

rozgraniczająca

jednostka: Hz

L

(cewka)*

jednostka: mH

C1/C2

(kondensator)*

jednostka: μF

50

12,7

800

80

8,2

500

100

6,2

400

130

4,7

300

150

4,2

270

200

3,3

200

260

2,4

150

400

1,6

100

600

1,0

68

800

0,8

50

1 000

0,6

39

* niebędący częścią wyposażenia

Uwagi
Używając zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma głośnikami,

należy upewnić się, że impedancja systemu głośnikowego nie jest
niższa niż impedancja wymagana dla tego urządzenia.

W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o

wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć następujące aspekty.
W systemie 12 dB/oktawę, w którym do utworzenia obwodu
zastosowano szeregowo połączony dławik i kondensator, należy
zachować szczególną ostrożność podczas podłączania jego
elementów. W takim obwodzie przy częstotliwościach zbliżonych
do częstotliwości rozgraniczającej występuje podwyższenie
natężenia prądu, który mija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o
częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości rozgraniczającej
będą wysyłane w sposób ciągły, może to spowodować przegrzanie
wzmacniacza lub przepalenie bezpiecznika. Również odłączenie
głośnika może spowodować, że dławik i kondensator utworzą
szeregowy obwód rezonansowy. W takim przypadku impedancja
w obszarze rezonansowym gwałtownie spadnie i zajdzie zjawisko
podobne do zwarcia, którego efektem może być uszkodzenie
wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego zestawu głośnik
musi być cały czas podłączony.

Advertising