Sony XM-ZZR3301 Instrukcja Obsługi

Głośniki samochodowe Sony

Advertising
background image

SONY XM-ZZR3301_EUR [NL/SE/PT] 4-113-365-51(1)

SONY XM-ZZR3301_EUR [NL/SE/PT] 4-113-365-51(1)

4-113-365-51 (1)

Afmetingen/Storlek/Wymiary

Eenheid: mm
Enhet: mm
Jednostka: mm

Kenmerken

Maximaal uitgangsvermogen van 1.100 W (bij 2 Ω).

Klasse D technologie*

1

Deze versterker is alleen ontworpen voor gebruik met

subwoofers.

Dynamic Distortion Suppressor*

2

Actieve warmteregulering*

3

Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van de

autoradio is mogelijk wanneer deze niet is voorzien van een

lijnuitgang (Ingangsaansluitingen).

Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het toestel

worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting.

Ingebouwde variabele LPF (laagdoorlaatfilter), variabele

subsonische filter en boostcircuit voor lage tonen.

Voorzien van beveiligingscircuit en indicator.

Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle

subwooferaansluitingen.

*

1

Klasse D technologie

Klasse D technologie is een methode voor het omzetten en

versterken van muzieksignalen met MOSFETs naar

pulssignalen met hoge snelheid.

Bovendien is deze methode zeer efficiënt en genereert weinig

warmte.

*

2

Dynamic Distortion Suppressor

De Dynamic Distortion Suppressor onderdrukt vervorming

die voorkomt bij hoge afspeelvolumes voor een duidelijke

weergave van de lage tonen.

*

3

Actieve warmteregulering

Met de actieve warmteregulering wordt de

bedrijfstemperatuur van het toestel gereguleerd, zodat u

langdurig met een hoog volume kunt afspelen.

Funktioner

Maximal uteffekt på 1 100 W (vid 2 Ω).

Klass D-teknik*

1

Den här förstärkaren är tillverkad bara för användning med

subwoofrar.

Dynamisk distorsionshämmare*

2

Aktiv temperaturkontroll*

3

Om den bilstereo du har saknar linjeutgång kan du ansluta

förstärkaren direkt till radions högtalarutgång (ingång för

höga nivåer).

En funktion som identifierar närvaron av en högnivåsignal

(Hi-level Sensing Power On) gör att enheten kan aktiveras

utan REMOTE-anslutning.

Inbyggt variabelt lågpassfilter (LPF), variabelt subsonicfilter

och lågförstärkningskrets.

Har även skyddskrets med indikator.

Två högtalarterminaler för parallellkopplade subwoofrar.

*

1

Klass D-teknik

Klass D-teknik är en metod som används för att konvertera

och förstärka ljudsignaler med MOSFET-kretsar till

höghastighets pulssignaler.

Metoden har också hög effektivitet och låg värmeutveckling.

*

2

Dynamisk distorsionshämmare

Den dynamiska distorsionshämmaren dämpar

förvrängningen som uppstår vid högre uppspelningsvolymer

och ger en ren basåtergivning.

*

3

Aktiv temperaturkontroll

Den aktiva temperaturkontrollen reglerar enhetens

driftstemperatur och medger stabil och långvarig

uppspelning med hög ljudvolym.

Cechy produktu

Maksymalna moc wyjściowa 1 100 W (przy 2 Ω).

Technologia klasy D*

1

Ten wzmacniacz o dużej mocy został zaprojektowany do

użytku jedynie z subwooferami.

Dynamiczny filtr zakłóceń*

2

Aktywna kontrola termiczna*

3

Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą wyjścia

głośników samochodowego zestawu audio, jeśli nie jest on

wyposażony w wyjście liniowe (połączenie o wysokim

poziomie sygnału wejściowego).

Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania

umożliwia włączenie urządzenia bez użycia połączenia

REMOTE.

Wbudowany, regulowany filtr LPF (filtr dolnoprzepustowy),

regulowany filtr poddźwiękowy i obwód wzmacniania

tonów niskich.

Zapewniony obwód ochronny i wskaźnik.

Dwa gniazda głośników umożliwiające równoległe

podłączenie subwoofera.

*

1

Technologia klasy D

Technologia klasy D to metoda konwersji i wzmacniania

sygnałów muzycznych za pomocą tranzystorów MOSFET do

impulsów o wysokiej szybkości.

Dodatkowo metoda ta zapewnia wysoką wydajność i niską

produkcję ciepła.

*

2

Dynamiczny filtr zakłóceń

Dynamiczny filtr zakłóceń tłumi zakłócenia występujące

przy wyższych poziomach odtwarzania w celu uzyskania

czystego brzmienia tonów niskich.

*

3

Aktywna kontrola termiczna

Aktywna kontrola termiczna reguluje temperaturę działania

urządzenia w celu uzyskania nieprzerwanego i długiego

odtwarzania przy wysokiej głośności.

Als beschermings-en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.

In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.

In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.

Technische gegevens

Circuitsysteem

Klasse D technologie

Pulsvoeding

Ingangen

RCA-ingangen

High Level-aansluiting

Uitgangen

Luidsprekeraansluitingen

Pinaansluitingen voor

rechtstreekse uitvoer

Juiste luidsprekerimpedantie

2 – 8 Ω

Maximaal uitgangsvermogen

1.100 W (bij 2 Ω)

600 W (bij 4 Ω)

Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)

600 W RMS (50 Hz 1,0 % THD + N,

bij 2 Ω)

330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 %

THD + N, bij 4 Ω)

Signaal/ruis-afstand

65 dBA (1 W bij 4 Ω)

Frequentiebereik

10 – 300 Hz ( dB)

Harmonische vervorming

0,1 % of minder (bij 50 Hz, 4 Ω)

Ingangsniveauregelbereik

0,3 – 6,0 V (RCA-aansluitingen)

6,5 – 16,0 V (High Levelaansluiting)

Subsonisch filter

6 – 70 Hz, 12 dB/oct

Laagdoorlaatfilter

50 – 300 Hz, 12 dB/oct

Lage tonen

0 – 10 dB (40 Hz)

Voeding

12 V DC-accu (negatieve aarde)

Voedingsspanning

10,5 – 16 V

Stroomverbruik

Bij nominaal uitgangsvermogen:

60 A (an 2 Ω)

Externe ingang: 1 mA

Afmetingen

Ong. 356,8 Ч 55 Ч 276,8 mm (b/h/d)

exclusief uitstekende delen en

bedieningselementen

Gewicht

Ong. 2,9 kg exclusief accessoires

Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4)

High level-kabel (1)

Beschermdeksel (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden

zonder voorafgaande kennisgeving.

Papper har använts till transportförpackningsmaterial.

Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen.

Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort.

Tekniska data

Kretssystem

Klass D-teknik

Pulseffektförsörjning

Ingångar

RCA-stiftuttag

Högnivåingång

Utgångar

Högtalarterminaler

Direktutgång med stifkontakter

Lämplig högtalarimpedans

2 – 8 Ω

Maximal uteffekt

1 100 W (vid 2 Ω)

600 W (vid 4 Ω)

Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning)

600 W RMS (50 Hz,

1,0 % THD + N, vid 2 Ω)

330 W RMS (20 – 200 Hz,

1,0 % THD + N, vid 4 Ω)

SN-värde

65 dBA (referens 1 W vid 4 Ω)

Frekvensomfång

10 – 300 Hz ( dB)

Harmonisk distorsion 0,1 % eller mindre (vid 50 Hz, 4 Ω)

Justeringsintervall för ingångsnivå

0,3 – 6,0 V (RCA-stiftuttag)

6,5 – 16,0 V (Ingång för höga nivåer)

Lågbasavskärningsfilter (sub-sonic filter)

6 – 70 Hz, 12 dB/okt

Lågpassfilter

50 – 300 Hz, 12 dB/okt

Lågfrekvensförstärkning 0 – 10 dB (40 Hz)

Strömförsörjning

12 V DC bilbatteri (negativt jordad)

Drivspänning

10,5 – 16 V

Strömförbrukning

vid märkuteffekt: 60 A (vid 2 Ω)

Ingång för fjärrkontroll: 1 mA

Storlek

Ca. 356,8 Ч 55 Ч 276,8 mm (b/h/d)

utskjutande delar och kontroller ej

inräknade

Vikt

Ca. 2,9 kg exklusive tillbehör

Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4)

Högnivåkabel för insignal (1)

Skyddskåpa (1)

Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.

Dane techniczne

Obwód

Technologia klasy D

Pulsowe źródło zasilania

Wejścia

Gniazda pinowe RCA

Gniazdo wejścia sygnału wysokiego

poziomu

Wyjścia

Gniazda głośników

Gniazda pinowe wyjścia

bezpośredniego

Odpowiednia impedancja głośnika

2 – 8 Ω

Maksymalne wartości wyjściowe

1 100 W (przy 2 Ω)

600 W (przy 4 Ω)

Wyjście znamionowe (przy napięciu 14,4 V)

600 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N,

przy 2 Ω)

330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 %

THD + N, przy 4 Ω)

Współczynnik sygnału względem zakłóceń

65 dBA (odniesienie 1 W do 4 Ω)

Pasmo przenoszenia

10 – 300 Hz ( dB)

Zakłócenia harmoniczne 0,1 % lub mniej (przy 50 kHz, 4 Ω)

Zakres dostosowania poziomu wejściowego

0,3 – 6,0 V (gniazda pinowe RCA)

6,5 – 16,0 V (wejście sygnału o

wysokim poziomie)

Filtr poddźwiękowy

6 – 70 Hz, 12 dB/oct

Filtr tonów niskich

50 – 300 Hz, 12 dB/oct

Wzmocnienie tonów niskich

0 – 10 dB (40 Hz)

Wymagania dotyczące zasilania

Akumulator samochodowy 12 V DC

(uziemienie)

Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V

Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej:

60 A (przy 2 Ω)

Pilot: 1 mA

Wymiary

Ok. 356,8 Ч 55 Ч 276,8 mm (s/w/g)

bez części wystających i elementów

sterowania

Waga

Ok. 2,9 kg bez akcesoriów

Dostarczony osprzęt

Wkręty montażowe (4)

Przewód wejściowy dużej mocy (1)

Osłona zabezpieczająca (1)

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez

uprzedzenia.

 Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy.

Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów.

Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych.

Plaats en functie van bedieningselementen

POWER/PROTECTOR-lampje

Licht groen op als het toestel in werking is.

Als de PROTECTOR wordt ingeschakeld, verandert de

indicator van groen naar rood.

Raadpleeg de lijst voor het oplossen van problemen als de

PROTECTOR ingeschakeld is.

LEVEL-regelaar

Het invoerniveau kan met dit bedieningselement worden

geregeld. Draai het met de klok mee als het uitvoerniveau

van de autogeluidsinstallatie te laag lijkt.

SUBSONIC FILTER-frequentieregelaar

Hiermee stelt u de grensfrequentie (6 – 70 Hz) in voor de

subsonische filter.

LOW BOOST-regelaar

Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot

maximaal 10 dB te versterken.

LOW PASS FILTER-grensfrequentieregelaar

Hiermee stelt u de grensfrequentie (50 – 300 Hz) in voor

de laagdoorlaatfilters..

Kontrollernas placering och funktioner

POWER/PROTECTOR-indikator

Lyser grönt under användning.

När PROTECTOR är aktiverad växlar indikatorn färg

från grön till röd.

När PROTECTOR är aktiverad hänvisas du till

felsökningsguiden.

Kontroll för justering av LEVEL

Med denna kontroll kan ingångsnivån regleras. Vrid den

medurs när bilstereons utmatningsnivå verkar låg.

Kontroll för justering av SUBSONIC FILTER-

frekvens

Ställer in gränsfrekvensen (6 – 70 Hz) för subsonicfiltret.

LOW BOOST-kontroll

Använd den här kontrollen när du vill förstärka

frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstärka basen upp till

10 dB.

Kontroll för justering av gränsfrekvensen för

LOW PASS FILTER

Ställer in gränsfrekvensen (50 – 300 Hz) för

lågpassfiltren.

Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania

Wskaźnik POWER/PROTECTOR

Świeci na zielono podczas pracy urządzenia.

Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik

zaczyna świecić na czerwono.

W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR zapoznaj

się z przewodnikiem rozwiązywania problemów.

Pokrętło LEVEL

Za pomocą tego elementu można zmienić poziom

sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z

ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność

samochodowego zestawu audio.

Element regulacji częstotliwości SUBSONIC

FILTER

Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia (6–70 Hz)

dla filtra poddźwiękowego.

Element sterowania poziomem LOW BOOST

Użyj tego elementu w celu wzmocnienia częstotliwości o

wartości około 40 Hz do maksymalnej głośności 10 dB.

Element sterowania częstotliwością odcięcia

LOW PASS FILTER

Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia

(50–300 Hz) dla filtrów tonów niskich.

Verhelpen van storingen

Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.

Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.

Probleem

Oorzaak/oplossing

Het POWER/PROTECTOR-lampje of pictogram

licht niet op.

De zekering is doorgebrand.

 Vervang beide zekeringen door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.

 Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag.

Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan.

 Zet het hoofdtoestel aan.

Het systeem werkt met teveel versterkers.

 Gebruik een relais.

Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).

De POWER/PROTECTOR-indicator verandert

van groen in rood.

Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten.

 Los de kortsluiting op.

Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed

zijn aangesloten.

Het toestel wordt abnormaal warm.

Het toestel warmt ongewoon op.

Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie.

 2 – 8 Ω

Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.

De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume.

Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.

De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels.

 Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.

 Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.

 Houd de kabels uit de buurt van het autochassis.

Het geluid klinkt te stil.

De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.

Felsökning

Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren.

Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren

korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande.

Problem

Orsak/lösning

POWER/PROTECTOR-indikatorn eller lampan

tänds inte.

Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.

 Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg.

Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.

 Slå på huvudenheten.

Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä.

Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).

Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar färg

från grön till röd.

Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.

 Åtgärda orsaken till kortslutningen.

Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och

jordledningen är korrekt anslutna.

Förstärkaren blir extremt varm.

Enheten blir onormalt varm.

Använd högtalare med lämplig impedans.

 2 – 8 Ω

Installera enheten på en plats där ventilationen är god.

Värmeskyddet är aktiverat.  Sänk volymen.

Ljudet avbryts.

Det hörs ljud från växelriktaren.

Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna.

 Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.

 Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.

 Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.

Ljudet är för lågt.

LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.

Przewodnik rozwiązywania problemów

Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi

urządzenia.

Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi

urządzenia.

Przyczyna

Problemu/Rozwiązanie

Wskaźnik POWER/PROTECTOR lub

podświetlenie nie świeci się.

Przepalił się bezpiecznik.

 Należy wtedy wymienić oba bezpieczniki na nowe.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.

 Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie.

Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio.

 Włącz samochodowy zestaw audio.

Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika.

Sprawdź napięcie akumulatora (10,5–16 V).

Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci na

czerwono.

Wyłącz przełącznik zasilania Wystąpiło spięcie wyjść głośników.

 Napraw przyczynę wystąpienia spięcia.

Wyłącz przełącznik zasilania Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są

prawidłowo podłączone.

Urządzenie bardzo się nagrzewa.

Urządzenie zbytnio się nagrzewa.

Użyj głośników z odpowiednią impedancją.

 2 – 8 Ω

Urządzenie należy umieścić w miejscu o dobrej wentylacji.

Ochrona termiczna jest włączona.  Zmniejsz głośność.

Dźwięk jest przerywany.
Słyszalny jest szum alternatora.

Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych

RCA.

 Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych

RCA.

Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.

 Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.
Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu.

 Umieść przewód z dala od karoserii.

Dźwięk jest zbyt cichy.

Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element

sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

ø 6

260

356.8

266

55

266

276.8

Zekering vervangen

Als de zekering doorbrandt, moet u de

voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen

vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals

doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de

speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde

Sony handelaar.

Waarschuwing

Vervang een zekering altijd door een identiek

exemplaar met het aantal ampère dat boven de

zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een

zekering die zwaarder is dan de standaardzekering

van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan

raken.

*

Beveiligingscircuit

Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat

in de volgende gevallen wordt geactiveerd:

− wanneer het toestel oververhit raakt

− wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt

− wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten.

De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator verandert

van groen in rood, en het toestel schakelt uit.

Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit,

verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak

van de storing op.

Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is

afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken.

Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit

toestel die niet aan bod komen in deze

gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony

handelaar.

Voorzorgsmaatregelen

Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V

gelijkstroom met negatieve massa.

Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.

− 2 – 8 Ω

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde

versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het

toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers

immers worden beschadigd.

Installeer het toestel niet op een plaats waar het

blootstaat aan:

− hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct

zonlicht of hete lucht van een

verwarmingssysteem

− regen of vocht

− stof of vuil.

Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond

en het heel warm is in de auto, moet u het toestel

voor gebruik eerst laten afkoelen.

Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet

worden afgedekt door vloertapijt e.d.

Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of

de antenne bevindt, kan er storing optreden.

Installeer de versterker in dat geval verder van de

autoradio of antenne af.

Controleer de aansluitingen wanneer het

hoofdtoestel niet functioneert.

Deze vermogensversterker is uitgerust met een

beveiligingscircuit* dat de transistoren en

luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet

naar behoren functioneert. Probeer de

beveiligingscircuits niet te testen door het

koelelement af te dekken of het toestel te

overbelasten.

Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want

het werkt alleen optimaal met een goede voeding.

Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te

hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto

kunt horen.

Opmerking voor klanten: de volgende

informatie is enkel van toepassing voor

apparaten die verkocht worden in landen

die de EU-richtlijnen in acht nemen.

De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-

7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De

geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en

productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.

Voor onderhouds-of garantiekwesties kunt u de

adressen gebruiken die in de afzonderlijke

onderhouds- of garantiedocumenten worden

Verwijdering van oude elektrische en

elektronische apparaten (Toepasbaar

in de Europese Unie en andere

Europese landen met gescheiden

ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht

waar elektrische en elektronische apparatuur wordt

gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte

manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu

negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in

geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van

materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke

bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van

dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke

instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering

van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt

gekocht.

Byta säkring

Om säkringen skulle gå kontrollerar du

strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. Om

säkringen går sönder igen kan det bero på ett internt fel.

Kontakta i så fall närmaste Sony-återförsäljare.

Varning!

När du byter säkring bör du vara noga med att använda

en ny säkring vars amperetal överensstämmer med det

amperetal som anges vid säkringshållaren. Använd

aldrig en säkring med högre amperetal än den som

medföljer förstärkaren; då kan enheten skadas.

*

Skyddskrets

Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som

aktiveras i följande fall:

− när förstärkaren är överhettad

− när en likströmssignal (DC) genereras

− när högtalarterminalerna kortsluts.

Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön

till röd, sedan stängs systemet av.

Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen,

tar ur kassettbandet eller skivan.

Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen

aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du

tills den svalnat innan du använder den igen.

Om du har frågor eller har råkat ut för problem med

förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar

upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.

Säkerhetsföreskrifter

Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt

jordad 12 V likström (DC).

Använd högtalare med rätt impedans.

− 2 – 8 Ω

Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda

förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler.

De aktiva högtalarna kan skadas.

Undvik att installera förstärkaren på en plats där:

− den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt

solljus eller framför kupévärmaren

− den utsätts för regn eller fukt

− den utsätts för damm eller smuts.

Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och

temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta

förstärkaren svalna innan du använder den.

När du installerar förstärkaren horisontellt ärdet

viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över

av något, t.ex. golvmattan.

Om du placerar förstärkaren för nära bilradion

eller antennen kan det uppstå störningar. Placera i

så fall om förstärkaren på längre avstånd från

bilradion eller antennen.

Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du

börja med att kontrollera anslutningarna.

Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*

som skyddar transistorerna och högtalarna om det

skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte

skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna

eller överbelasta förstärkaren.

Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri

eftersom prestandan är beroende av god

strömförsörjning.

Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än

att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.

Kundmeddelande: Följande information

gäller enbart för utrustning såld i länder

som tillämpar EU-direktiven.

Den här produkten har tillverkats av Sony

Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.

Auktoriserad representant för EMC och

produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se

adresserna i de separata service-eller

garantidokumenten om du har frågor om service

eller garantin.

Omhändertagande av gamla

elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den

Europeiska Unionen och andra

Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten

inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället

lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten

hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella

negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om

produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av

material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För

ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta

lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där

du köpte varan.

Wymiana bezpiecznika

Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie

zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po

wymianie bezpiecznik znowu się przepali, może

oznaczać to awarię wewnętrzną.

W takim przypadku skontaktuj się z najbliższym

przedstawicielem firmy Sony.

Ostrzeżenie

Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika o

pasującej liczbie amperów, która jest określona na

obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać bezpiecznika

o liczbie amperów przekraczającej wartość określoną dla

bezpiecznika dostarczonego z urządzeniem, ponieważ

może to spowodować uszkodzenie urządzenia.

*

Obwód ochronny

Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,

który działa w następujących przypadkach:

− Przegrzanie urządzenia

− Zasilanie prądem stałym

− Zwarcie gniazd głośnika

Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z

zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się.

W takim przypadku należy wyłączyć podłączone

wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę

awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym

użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia.

Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy

związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w

niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym

przedstawicielem firmy Sony.

Środki ostrożności

Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy

uziemionym zasilaniu 12 V DC.

Użyj głośników z odpowiednią impedancją.

− 2 – 8 Ω

Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi

wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W

przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia

wzmacniacza i głośników aktywnych.

Unikaj instalacji urządzenia w miejscach:

− o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca

nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego

powietrza i grzejników;

− mokrych lub wilgotnych;

− zakurzonych lub brudnych.

SJeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu

narażonym na działanie bezpośredniego działania

promieni słonecznych, a we wnętrzu samochodu

dojdzie do znacznego podniesienia temperatury, przed

skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego

ostygnięcie.

Podczas instalacji urządzenia w poziomie upewnij się,

że elementy wentylacji nie zostały zakryte chodnikiem

samochodowym ani innymi elementami.

Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko

samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść

do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od

samochodowego zestawu audio lub anteny.

Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest

dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia.

Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód

ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i

głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie

należy sprawdzać obwodów ochronnych przez

zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub

podłączanie nieodpowiedniego napięcia.

Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie

naładowania akumulatora, ponieważ optymalna

wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania.

Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić

umiarkowaną głośność samochodowego zestawu

audio tak, aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz

samochodu.

Uwaga dla klientów: poniższe informacje

mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń

sprzedawanych w krajach, w których

obowiązują dyrektywy UE.

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-

1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym

przedstawicielem do spraw norm kompatybilności

energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu jest

firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na

temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać

się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o

usługach i gwarancji.

Utylizacja zużytych urządzeń

elektrycznych i elektronicznych

(dotyczy Unii Europejskiej i innych

krajów europejskich stosujących

selekcję odpadów)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz

powinno się go dostarczyć do odpowiedniego

punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu

zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na

środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w

przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.

Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska

naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych

informacji na temat recyklingu tego produktu, należy

skontaktować się z lokalną jednostką samorządu

terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów

lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Advertising