Anslutningar, Połączenia, Rem + 12v g nd – Sony XM-D1000P5 Instrukcja Obsługi

Strona 2: Środki ostrożności, Försiktighetsåtgärder, Se upp, Ostrzeżenie, Ingångsanslutningar, Podłączenia wejściowe, Połączenia głośników

Advertising
background image

* När du använder två terminaler för högtalare får

varje terminals motstånd minst vara 4

.

(I enheten är två terminaler anslutna med
varandra.)

*

W przypadku korzystania z głośników
podłączonych do dwóch zacisków rezystancja
każdego zacisku musi mieć minimalną wartość 4

.

(Oba zaciski są wzajemnie połączone w
urządzeniu).

Byta säkring

Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut alla säkringarna.
Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett
internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony-
återförsäljare.

Varning!

När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överstämmer med det amperetal som anges vid
säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med
högre amperetal än den som medföljer
förstärkaren; då kan enheten skadas.

* Skyddskrets

Den här förstärkaren är försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
— när förstärkaren är överhettad
— när en likströmssignal (DC) tas emot
— när högtalarterminalerna kortsluts
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar
till rött, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har
blivit överhettad väntar du tills den svalnat innan
du använder den igen.

Om du har frågor eller har råkat ut för problem
med förstärkaren som inte den här
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.

Środki ostrożności

• Urządzenie może być zasilane wyłącznie

napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym
na masie.

• Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.

— 2 – 8

.

• Do zacisków głośników urządzenia nie należy

podłączać głośników aktywnych (wyposażonych
we wbudowane wzmacniacze). Może to
spowodować uszkodzenie wzmacniacza oraz
głośników aktywnych.

• Należy unikać instalowania urządzenia w

miejscach narażonych na działanie:
— wysokich temperatur będących wynikiem

bezpośredniego działania promieni
słonecznych lub napływu ciepłego powietrza
z ogrzewania

— deszczu lub wilgoci
— kurzu lub pyłu

• Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu

narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny
wzrost temperatury, przed użyciem należy
poczekać na ochłodzenie urządzenia.

• Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej

należy upewnić się, że elementy chłodzące nie
są przykryte (na przykład wykładziną).

• Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt

blisko samochodowego zestawu audio lub
anteny, mogą wystąpić zakłócenia w jego
działaniu. W takim wypadku należy odsunąć
wzmacniacz od samochodowego zestawu audio
lub anteny.

• Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest

dostarczane zasilanie, należy sprawdzić
połączenia.

• Ten wzmacniacz mocy posiada obwód

zabezpieczający* tranzystory i głośniki w
przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza.
Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego
przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie
urządzenia.

• Nie należy korzystać z urządzenia przy

rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie
urządzenia uzależnione jest od właściwego
poziomu zasilania.

• W celu zachowania bezpieczeństwa należy

ustawić taki poziom głośności samochodowego
systemu audio, aby dźwięki docierające z
zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.

• Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt

jordad 12 V likström (DC).

• Använd högtalare med rätt impedans.

— 2 – 8

.

• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda

förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler.
I så fall kan förstärkaren och de aktiva
högtalarna skadas.

• Undvik att installera förstärkaren på en plats där:

— den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i

direkt solljus eller framför kupévärmaren

— den utsätts för regn eller fukt
— den utsätts för damm eller smuts

• Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och

temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta
förstärkaren svalna innan du använder den.

• När du installerar förstärkaren horisontellt är det

viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks
över av något, t.ex. golvmattan.

• Om du placerar förstärkaren för nära bilstereon

eller antennen kan det uppstå störningar. Flytta i
så fall förstärkaren längre bort från bilstereon
eller antennen.

• Om bilstereon inte får någon ström bör du börja

med att kontrollera anslutningarna.

• Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*

som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att täcka över
kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren.

• Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri

eftersom prestandan är beroende av god
strömförsörjning.

• Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen

än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.

Försiktighetsåtgärder

Anslutningar

Se upp!

•Innan du göra några anslutningar bör du

koppla bort bilbatteriets jordanslutning
(batteriets minuspol) så att du inte råkar ut för
kortslutningar.

•Se till att de högtalare du använder har

tillräcklig effekt. Om du använder högtalare
med låg kapacitet kan de skadas.

•Anslut inte högtalarsystemets # terminal till

bilens chassi, inte heller den högra
högtalarens # terminal med den vänstra
högtalarens dito.

•Dra signalledningarna, dvs. kablarna till

förstärkarens in- och utgångar, avskilda från
strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i närheten av varandra kan du få
ljudstörningar.

•Det här är en högeffektförstärkare. Därför

finns det inga garantier att den fungerar
optimalt om du använder de högtalarkablar
som medföljer bilen.

•Om bilen har ett datoriserat system för t.ex.

styrning ska du inte koppla bort jordkabeln
från bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln
kan det hända att datorns minne raderas. För
att undvika kortslutning i samband med
anslutningarna kopplar du istället bort
strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att
alla andra kablar har anslutits.

Połączenia

Ostrzeżenie

•Aby uniknąć zwarć, przed rozpoczęciem

podłączania elementów należy odłączyć
złącze masy akumulatora samochodowego.

•Należy upewnić się, że używane głośniki mają

odpowiednią moc znamionową.
Zastosowanie głośników o zbyt małej mocy
może doprowadzić do ich uszkodzenia.

•Nie należy podłączać zacisku # zestawu

głośnikowego do karoserii samochodu ani
zacisku # prawego głośnika do zacisku
lewego głośnika.

•Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i

wyjściowe należy umieścić z dala od
przewodu zasilającego.

•Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej

mocy. Z tego względu stosowanie
oryginalnych, samochodowych przewodów
głośnikowych może ograniczyć jego pełną
wydajność.

•Jeśli samochód jest wyposażony w

komputerowy system nawigacyjny lub inny
system komputerowy, nie należy odłączać
przewodu masy od akumulatora samochodu.
Odłączenie tego przewodu może
doprowadzić do skasowania zawartości
pamięci komputera. Aby uniknąć zwarcia
podczas podłączania, do czasu podłączenia
wszystkich pozostałych przewodów należy
odłączyć przewód zasilający +12 V.

Strömkablar
Przewody zasilające

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

Säkring (150 A)
Bezpiecznik (150 A)

+12 V bilbatteri
Akumulator samochodowy
+12 V

Utgång för
fjärrkontroll
*
Wyjście zdalnego
sterowania
*
(REM OUT)

till en metalldel i
bilens chassi

Do metalowego
elementu
karoserii
samochodu

* Om du har fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på

förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.

* W przypadku zainstalowanego fabrycznie samochodowego zestawu audio lub innego systemu bez wyjścia

zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk sygnału wejściowego zdalnego sterowania (REMOTE) należy
podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.

Att observera angående strömförsörjning
• Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit

alla andra kablar.

Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel

ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om
anslutningen glappar kan det orsaka
funktionsstörningar hos förstärkaren.

• Se till att du ansluter bilstereons

fjärrkontrollkabel till fjärrkontrollterminalen.

• Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på

förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången
(REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.

• Använd en strömkabel med inbyggd säkring

(150 A).

• Placera strömkabelns säkring så nära bilbatteriet

som möjligt.

• De kablar som du använder för anslutningarna till

+12 V - och GND-terminalerna på den här
förstärkaren ska vara minst 4-Gauge (AWG-4)
eller har en tvärsnittsyta som är större än
22,0 mm

2

.

Uwagi dotyczące zasilania
• Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero

po podłączeniu wszystkich innych przewodów.

Przewód masy urządzenia należy starannie

podłączyć do metalowego elementu karoserii
samochodu. Luźne połączenie przewodu może
doprowadzić do niewłaściwego działania
wzmacniacza.

• Należy się upewnić, że przewód zdalnego

sterowania samochodowego zestawu audio został
podłączony do zacisku zdalnego sterowania.

• Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez

wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu,
należy podłączyć wejście zdalnego sterowania
(REMOTE) do zasilacza urządzeń dodatkowych.

• Należy używać przewodu zasilającego z

bezpiecznikiem (150 A).

• Bezpiecznik przewodu zasilającego należy umieścić

jak najbliżej akumulatora samochodowego.

• Należy sprawdzić, czy przewody, które mają być

podłączone do zacisków +12 V i GND tego
urządzenia, mają rezystywność odpowiadającą
klasie AWG-4 lub mniejszą albo powierzchnię
przekroju większą niż 22,0 mm

2

.

Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan.
Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem.

REM +

12V G

ND

Dra kablarna genom
anslutningsskyddet, anslut kablarna
och täck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.

Obs!
När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den
så mycket att den utsätts för ett så stort
vridmoment
* att den skadas.
* Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m.

Przeprowadź przewody przez osłonę,
podłącz je, a następnie załóż osłonę
na zaciski.

Uwaga
Podczas dokręcania wkrętów należy unikać
stosowania nadmiernej siły
*, aby nie uszkodzić
wkrętu.
* Moment obrotowy nie powinien przekraczać

1 N•m.

3

3

c

Wymiana bezpiecznika

W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy
sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i wymienić
wszystkie bezpieczniki. Jeśli po wymianie
bezpiecznik przepali się ponownie, może to
oznaczać wewnętrzne uszkodzenie urządzenia. W
takim wypadku należy skontaktować się z
najbliższym przedstawicielem firmy Sony.

Ostrzeżenie

Przepalony bezpiecznik należy wymienić na
bezpiecznik o tych samych parametrach.
Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest
podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy
korzystać z bezpieczników o wartości
znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę
wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z
urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do
zniszczenia urządzenia.

* Obwód zabezpieczający

Wzmacniacz jest wyposażony w obwód
zabezpieczający, który uruchamiany jest w
przypadku, gdy:
— urządzenie jest przegrzane
— generowany jest prąd stały
— nastąpiło zwarcie zacisków głośników
Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z
zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie
zostanie wyłączone.
Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone
urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić
przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał,
przed ponownym jego uruchomieniem należy
odczekać, aż ostygnie.

Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać
problemy, które nie zostały omówione w tym
podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego
przedstawiciela firmy Sony.

Ingångsanslutningar

För mer information om inställningarna av omkopplarna och kontrollerna, se “Kontrollernas
placering och funktioner”.

Podłączenia wejściowe

Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji
„Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.

Linjeingångsanslutning

(med högtalaranslutning 1 eller 2)

Podłączenie wejścia liniowego

(z połączeniami głośników

1 lub 2)

A

A

A

A

A

Linjeingångsanslutning

(med högtalaranslutning 3)

Podłączenie wejścia liniowego

(z połączeniami głośników 3)

B

B

B

B

B

Linjeingångsanslutning

(med högtalaranslutning 4)

Podłączenie wejścia liniowego

(z połączeniami głośników 4)

C

C

C

C

C

Högnivåig ingångsanslutning

(med högtalaranslutning 1)

Podłączenie wejścia dużej mocy

(z połączeniami głośników 1)

D

D

D

D

D

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

LINE OUT*

* • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna.

• Minsta motstånd är totalt 2

.

* • W celu podłączenia można wykorzystać dowolny zacisk

wyjściowy.

• Minimalna rezystancja musi mieć całkowitą wartość 2

.

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

LINE OUT*

Höger kanal
Kanał prawy

Vänster kanal
Kanał lewy

W przypadku podłączania wzmacniaczy przy użyciu
gniazd THROUGH OUT można podłączyć
maksymalnie trzy wzmacniacze.
W przeciwnym wypadku nie można będzie uzyskać
potrzebnych poziomów wyjściowych, co może
spowodować uszkodzenie samochodowego zestawu
audio.

W przypadku instalowania kilku wzmacniaczy należy
użyć zacisku przejściowego THROUGH OUT. Sygnały
na wejściu i wyjściu tego zacisku są takie same
(funkcje LOW BOOST nie działają).

Du kan ansluta högst tre förstärkare via THROUGH
OUT-stiftkontakterna.
Annars uppnås inte de nödvändiga utnivåerna och
det finns risk för att din bilstereo skadas.

Om du installerar flera förstärkare använder du
THROUGH OUT-terminalen. Signalerna matas ut på
samma sätt som de matades in. (LOW BOOST
fungerar inte.)

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

LINE OUT

THROUGH OUT

INPUT

INPUT

Bilstereo

Samochodowy zestaw audio

Vänster högtalare
Lewy głośnik

Höger högtalare
Prawy głośnik

2

1-vägssystem

(med ingångsanslutning A eller D)

Zestaw zawierający 1 głośnik

(z połączeniami wejściowymi A lub D)

Połączenia głośników

Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji
„Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.

Högtalaranslutningar

För mer information om inställningarna av omkopplarna och kontrollerna, se “Kontrollernas
placering och funktioner”.

1

1

1

1

1

2-vägssystem

(med ingångsanslutning A)

Zestaw składający się z 2 głośników

(z połączeniami wejściowymi A)

2

2

2

2

2

1-vägssystem

(med ingångsanslutning B)

Zestaw składający się z 1 głośników

(z połączeniami wejściowymi B)

3

3

3

3

3

2-vägssystem

(med ingångsanslutning C)

System 2-drożny

(z połączeniami wejściowymi C)

4

4

4

4

4

Subwoofer (min. TOTAL 2

)

Subwoofer (min. RAZEM 2

)

Höger subwoofer
(min. TOTAL 2

)

Prawy subwoofer
(min. RAZEM 2

)

Vänster subwoofer (min. TOTAL 2

)

Lewy subwoofer (min. RAZEM 2

)

Subwoofer*
(min. TOTAL 4

)

Subwoofer*
(min. RAZEM 4

)

Subwoofer*
(min. TOTAL 4

)

Subwoofer*
(min. RAZEM 4

)

Subwoofer (min. TOTAL 2

)

Subwoofer (min. RAZEM 2

)

* • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna.

• Minsta motstånd är totalt 2

.

* • W celu podłączenia można wykorzystać dowolny zacisk

wyjściowy.

• Minimalna rezystancja musi mieć całkowitą wartość 2

.

Bredbandshögtalare

Głośniki pełnozakresowe

Grå/Svartrandig
Szary z czarnymi
paskami

Vit/Svartrandig
Biały z czarnymi
paskami

Grå
Szary

Vit
Biały

Advertising