Sony VCT-VPR1 Instrukcja Obsługi

Remote control tripod, Vct-vpr1

Advertising
background image

Remote control Tripod

4-452-077-11(1)

Manual de instruções
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Návod na obsluhu

VCT-VPR1

©2013 Sony Corporation

Printed in China

1

12

11

10

9

8

7

5
6

4

3

2

27

26

24

25

23

17

16

15

14

13

19

18

20

21
22

1

2

3

4

5

a

1

b

1

2

1

a

2

3

4

b

c

MULTI

MULTI

d

1

2

2

3

1

2

3

4

5

6

a

b

c

d

f

g

h

e

A

B

1

2

C

*

Antes de utilizar o produto, leia este

manual até ao fim e guarde-o para

consultas futuras.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou

choque eléctrico

1) não exponha a unidade à chuva ou

à humidade;

2) não coloque objectos cheios de

líquidos como, por exemplo, jarras,

sobre o aparelho.
Este produto foi testado e declarado

em conformidade com os limites

estabelecidos no Regulamento de

EMC relativamente à utilização

de cabos de ligação com um

comprimento inferior a 3 metros.

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos

Eléctricos e Electrónicos no

final da sua vida útil (Aplicável

na União Europeia e em países

Europeus com sistemas de recolha

selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto

ou na sua embalagem, indica que

este não deve ser tratado como

resíduo urbano indiferenciado.

Deve sim ser colocado num ponto

de recolha destinado a resíduos

de equipamentos eléctricos e

electrónicos. Assegurandose que este

produto é correctamente depositado,

irá prevenir potenciais consequências

negativas para o ambiente bem

como para a saúde, que de outra

forma poderiam ocorrer pelo mau

manuseamento destes produtos. A

reciclagem dos materiais contribuirá

para a conservação dos recursos

naturais. Para obter informação

mais detalhada sobre a reciclagem

deste produto, por favor contacte o

município onde reside, os serviços de

recolha de resíduos da sua área ou a

loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países

que apliquem as Directivas da UE

Este produto foi fabricado por ou

em nome da Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japão. As questões relativas

à conformidade dos produtos com

base na legislação da União Europeia

devem ser dirigidas ao representante

autorizado, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer

assuntos de serviço ou garantia,

consulte os endereços fornecidos

nos documentos de serviço ou de

garantia.

Precauções de utilização

Fixar e retirar a câmara

Quando fixar uma câmara no tripé

ou retirar a câmara, aperte e fixe bem

o manípulo de fixação da inclinação.

Não fixe acessórios na câmara depois

de a ter montado na cabeça do tripé.

Se o fizer, a cabeça do tripé pode

inclinar-se e danificar a câmara.

Limpeza

Quando o tripé ficar sujo, limpe-o

ˎ

ˎ

com um pano macio ligeiramente

humedecido com uma solução de

detergente suave. Em seguida, passe

um pano seco pelo tripé.

Depois de utilizar o tripé na praia

ˎ

ˎ

ou em locais sujeitos a brisas do

mar, limpe-o com um pano seco.

Características

O VCT-VPR1 é um tripé fornecido

com funções por telecomando para

câmaras.

Pode utilizar o telecomando

ˎ

ˎ

incorporado na pega de rotação

para utilizar câmaras que estejam

equipadas com o Multi Terminal

da Sony. Este tripé pode não ser

compatível com todas as câmaras

com o Multi Terminal. Visite o

Web site da Sony para os modelos

compatíveis.

As funções do telecomando incluem

ˎ

ˎ

funções de gravação básicas

(POWER ON/OFF, gravação de

vídeo/imagens e zoom) e as funções

SLOW ZOOM ON/OFF e ON/OFF

do ecrã de linhas de grelha.

Identificação das

peças

Parafuso de montagem da

1

câmara

Pino

2

Sapata de montagem da câmara

3

Cabeça do tripé

4

Manípulo de fixação da rotação

5

Manípulo de fixação da

6

inclinação

Elevador

7

Nível

8

Manípulo de fixação do elevador

9

Manivela de regulação da altura

10

do elevador

Perna

11

Escora

12

Manípulo de fixação da cabeça

13

do tripé

Controlo de bloqueio da sapata

14

de montagem da câmara

Braçadeira de cabos

15

Cabo de ligação para o Multi

16

Terminal

Luz POWER/REC

17

Orifício para a correia

18

Botão POWER

19

Botão PHOTO

20

Botão START/STOP

21

Botão GRID LINE

22

Controlo do zoom

23

Pega de rotação

24

Interruptor SLOW ZOOM

25

Botão PUSH RELEASE

26

Controlo de bloqueio da

27

regulação do comprimento das

pernas

Montar o tripé

1 Afaste as pernas.

2 Pressione a escora para baixo.

3 Desaperte os bloqueios de

regulação do comprimento das

pernas.

4 Regule o comprimento das

pernas.

5 Aperte os bloqueios de regulação

do comprimento das pernas.

Regular o nível

Regule o comprimento das pernas

de modo a que a bolha de ar no nível

permaneça no círculo vermelho.

Fixar o cabo de

ligação

Fixe o cabo de ligação para o Multi

Terminal no telecomando.
Cuidado

Oriente a ficha “a” conforme

ˎ

ˎ

ilustrado e introduza-a no

telecomando.

Pegue na ficha ao desligar o cabo. Se

ˎ

ˎ

puxar pelo cabo propriamente dito,

pode danificar o conector.

O tripé e o cabo de ligação para

ˎ

ˎ

o Multi Terminal estão ambos

incluídos no momento da compra.

Instalar a câmara

Instale uma bateria, cartão de

memória, etc. na câmara, antes de a

instalar no tripé.

1 Ao rodar o controlo de bloqueio

da sapata de montagem da

câmara até ao máximo para

a direita, retire a sapata de

montagem da câmara da cabeça

do tripé.

Försiktighetsmått vid

användning

Fästa och ta bort kameran

När du fäster en kamera på stativet

eller tar bort den, dra åt lutningslåset

så att det sitter säkert. Fäst inga

tillbehör på kameran sedan du har

monterat den på stativhuvudet.

Annars kan stativhuvudet tippa och

skada kameran.

Rengöring

När stativet blir smutsigt, rengör det

ˎ

ˎ

med en mjuk duk, lätt fuktad med

ett milt rengöringsmedel. Torka

sedan rent stativet med en torr duk.

När du har använt stativet på

ˎ

ˎ

stranden eller platser som är utsatta

för havsvindar, torka rent det med

en torr duk.

Egenskaper

VCT-VPR1 är ett stativ utrustat med

fjärrkontrollfunktioner för kameror.

Du kan använda den

ˎ

ˎ

inbyggda fjärrkontrollen i

panoreringshandtaget för att styra

kameror som är utrustade med

Sony Multi-terminal. Detta stativ

är kanske inte kompatibelt med alla

kameror med Multi-terminal. Var

god och besök Sony-webbplatsen

för information om kompatibla

modeller.

Bland fjärrkontrollfunktionerna

ˎ

ˎ

ingår grundläggande

inspelningsfunktioner (POWER

ON/OFF, inspelning av video/

stillbild och zoomning) och även

funktioner som SLOW ZOOM ON/

OFF och visning av rutnät ON/OFF.

Delarnas namn

Kameramonteringsskruv

1

Stift

2

Kameramonteringssko

3

Stativhuvud

4

Panoreringslås

5

Lutningslås

6

Stativrör

7

Vattenpass

8

Låsreglage för stativröret

9

Vev för höjdinställningen

10

Ben

11

Stag

12

Låsreglage för stativhuvud

13

Låsreglage för

14

kameramonteringssko

Kabelklämma

15

Anslutningskabel för Multi-

16

terminal

POWER/REC-lampa

17

Remhål

18

POWER-knapp

19

PHOTO-knapp

20

START/STOP-knapp

21

GRID LINE-knapp

22

Zoomreglage

23

Panoreringshandtag

24

SLOW ZOOM-omkopplare

25

PUSH RELEASE-knapp

26

Låsreglage för justering av

27

benlängd

Ställa upp stativet

1 Fäll ut benen.

2 Tryck ned staget.

3 Frigör låsen för

benlängdsinställningen.

4 Justera längden på benen.

5 Lås benlängdsinställningen.

Justera vattenpasset

Ställ in längden på benen så att

luftbubblan hamnar inom den röda

cirkeln.

Sätta i

anslutningskabeln

Sätt i anslutningskabeln för Multi-

terminal i fjärrkontrollen.
Försiktigt

Rikta in stickkontakt ”a” såsom visas

ˎ

ˎ

och sätt i den i fjärrkontrollen.

Håll i stickproppen när kabeln

ˎ

ˎ

kopplas loss. Om man drar i själva

kabeln kan kontakten skadas.

Anslutningskabeln för Multi-

ˎ

ˎ

terminal är inkluderad med stativet

vid inköp.

Montera kameran

Sätt i ett batteripaket, minneskort etc.

i kameran innan du monterar den på

stativet.

1 För låsreglaget för

kameramonteringsskon så långt

åt höger som möjligt och skjut

bort kameramonteringsskon från

stativhuvudet.

2 Fäst kameramonteringsskon

på kameran. Dra åt

kameramonteringsskruven

ordentligt. Passa in stiftet mot

stifthålet (a) när du monterar en

videokamera.
Försiktigt

När en annan kamera än en

videokamera monteras på stativet,

positionera den så att den inte

vidrör stiftet för videokameror.

3 För låsreglaget för

kameramonteringsskon så

långt åt höger som möjligt och

fäst kameramonteringsskon

på stativhuvudet. Lås sedan

genom att trycka låsreglaget

för kameramonteringsskon åt

vänster.

4 Anslut multi-kontakten (c) till

Multi-terminalen på kameran.

Om kabeln är för lång, kläm fast

kabeln med en kabelklämma (b).
Försiktigt

Multikontakten måste sättas

ˎ

ˎ

i rättvänd. Var noga med

att inte ansluta den upp och

ned, annars kan stativet eller

kameras skadas.

Det finns två typer av kamera-

ˎ

ˎ

multiterminal.

När anslutningskabeln för

ˎ

ˎ

multi-terminal ansluts till

kamerans multi-terminal

(som har den form som visas

i (d)), rikta in märket  på

stickkontakten mot märket

 på multi-terminalen. Att

försöka sätta i stickkontakten

felvänd med våld kommer att

orsaka funktionsfel.

Ställa in höjden med

stativröret

1 Lossa låsreglaget för stativröret.

2 Ställ in höjden med veven för

höjdinställningen.

3 Dra åt låsreglaget för stativröret.

Panorering och

lutning

Se till att låsreglaget för stativröret

är ordentligt låst innan du panorerar

eller lutar. Kameran blir ostadig om

det inte är låst ordentligt.

Panorering

Du kan ta bilder med 360°

panorering.

1 Lossa panoreringslåset.

2 Justera kamerans position genom

att flytta panoreringshandtaget åt

vänster/höger.

3 Dra åt panoreringslåset.
Försiktigt

Om du panorerar för häftigt kan det

hända att kameramonteringsskruven

lossnar. Kontrollera då och då att

skruven inte har lossnat.

Lutning

Du kan ta bilder samtidigt som du för

kameran uppåt/nedåt.

4 Lossa lutningslåset.

5 Justera kamerans position genom

att flytta panoreringshandtaget

uppåt/nedåt.

6 Dra åt lutningslåset.

Vikt

Ca. 1,3 kg

Medföljande tillbehör

Bärväska (1)

Anslutningskabel för Multi-

terminal (1)

Uppsättning tryckt

dokumentation

Utförande och specifikationer kan

ändras utan föregående meddelande.

Inden du tager produktet i brug, skal

du læse denne betjeningsvejledning

omhyggeligt og gemme den til

fremtidig brug.

ADVARSEL

Af hensyn til risiko for brand eller

elektrisk stød må du ikke

1) udsætte enheden for regn eller fugt.

2) stille genstande med væske, f.eks.

vaser, på apparatet.
Dette produkt er blevet testet og

fundet kompatibelt med de grænser,

der er sat i EMC-bestemmelsen for

brug af kabler, som er kortere end 3

meter.

Til brugerne i Europa

Håndtering af udtjente elektriske

og elektroniske produkter

(Gælder for den Europæiske Union

og andre europæiske lande med

separate indsamlingssystemer)

Dette symbol på produktet

eller emballagen angiver, at

produktet ikke må behandles som

husholdningsaffald. Det skal i stedet

indleveres på en genbrugsplads

specielt indrettet til modtagelse

og oparbejdning af elektriske og

elektroniske produkter. Ved at sikre

at produktet bortskaffes korrekt,

forebygges de eventuelle negative

miljø- og sundhedsskadelige

påvirkninger, som en ukorrekt

affaldshåndtering af produktet

kan forårsage. Genindvinding af

materialer vil medvirke til at bevare

naturens ressourcer. Yderligere

information om genindvindingen af

dette produkt kan fås hos kommunen,

det lokale renovationsselskab eller

butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkning til kunder i lande,

hvor EU-direktiverne gælder

Dette produkt er fremstillet af eller

på vegne af Sony Corporation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan. Forespørgsler relateret til

produkt overensstemmelse i henhold

til EU lovgivning skal adresseres til

den autoriserede repræsentant, Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.

For service eller garanti henviser vi til

de adresser, som fremgår af vedlagte

service- eller garantidokumenter.

Forholdsregler ved

anvendelsen

Montering og fjernelse af

kameraet

Når du monterer et kamera til stativet

eller fjerner det, skal du stramme

og fastgøre låseknappen for vipning

ordentligt. Fastgør ikke tilbehør til

kameraet, efter det er monteret på

stativhovedet. Ellers kan stativhovedet

vippe og beskadige kameraet.
Rengøring

Når stativet bliver beskidt, skal

ˎ

ˎ

du rengøre enheden med en

blød klud fugtet med et mildt

rengøringsmiddel. Tør derefter

stativet af med en tør klud.

Efter stativet har været brugt på en

ˎ

ˎ

strand eller på steder, som er udsat

for havbriser, skal du tørre det af

med en tør klud.

Funktioner

VCT-VPR1 er et stativ,

som er udstyret med

fjernbetjeningsfunktioner for

kameraer.

Du kan anvende den

ˎ

ˎ

indbyggede fjernbetjening i

panoreringshåndtaget til at betjene

kameraer, der er udstyret med

Sony Multi-terminal. Dette stativ

er muligvis ikke kompatibelt med

alle kameraer med Multi-terminal.

Besøg venligst Sony-websiden de

angående kompatible modeller.

Fjernbetjeningsfunktionerne

ˎ

ˎ

inkluderer grundlæggende

optagefunktioner (POWER ON/

OFF, video-/stillbilledoptagelse og

zoomning) og også SLOW ZOOM

ON/OFF- og gitterlinjevisning ON/

OFF-funktioner.

Identificering af

delene

Kameramonteringsskrue

1

Split

2

Kameramonteringssko

3

Stativhoved

4

Låseknap for panorering

5

Låseknap for vipning

6

Lift

7

Vaterpas

8

Låseknap for lift

9

Justeringshåndsving for lifthøjde

10

Ben

11

Støtte

12

Låseknap for stativhoved

13

Låseknap for

14

kameramonteringssko

Kabelklemme

15

Tilslutningskabel til Multi-

16

terminal

POWER/REC-lampe

17

Remøje

18

POWER-knap

19

PHOTO-knap

20

START/STOP-knap

21

GRID LINE-knap

22

Zoomknap

23

Panoreringshåndtag

24

SLOW ZOOM-kontakt

25

PUSH RELEASE-knap

26

Låseknap for længdejustering

27

af ben

Indstilling af stativet

1 Spred benene ud.

2 Tryk støtten ned.

3 Oplås låsene for længdejustering

af ben.

4 Juster længden på benene.

5 Lås låsene for længdejustering af

ben.

Justering af niveauet

Juster længden på benene, så

luftboblen i vaterpasset forbliver i den

røde cirkel.

Montering af

tilslutningskablet

Monter tilslutningskablet til Multi-

terminal til fjernbetjeningen.
Forsigtig

Vend stik "a" som illustreret og sæt

ˎ

ˎ

det ind i fjernbetjeningen.

Hold i stikket, når du fjerner kablet.

ˎ

ˎ

Trækker du i selve kablet, kan det

beskadige konnektoren.

Tilslutningskablet til Multi-terminal

ˎ

ˎ

følger med sammen med stativet på

købstidspunktet.

Montering af

kameraet

Sæt en batteripakke,

hukommelseskort osv. ind i kameraet,

inden du monterer det på stativet.

Kun jalustaa on käytetty rannalla tai

ˎ

ˎ

se on altistunut meri-ilmalle, pyyhi

se puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.

Ominaisuudet

VCT-VPR1 on kameroiden jalusta,

jonka yhteydessä voidaan käyttää

Remote Commander -kauko-

ohjaimen toimintoja.

Voit käyttää panorointikahvaan

ˎ

ˎ

integroitua Remote Commander

-kauko-ohjainta Sony Multi

-liitännällä varustettujen

kameroiden ohjaamiseen.

Tämä jalusta ei ole välttämättä

yhteensopiva kaikkien Multi-

liitännällä varustettujen kameroiden

kanssa. Kun haluat saada lisätietoja

yhteensopivista malleista, vieraile

Sony-yhtiön Internet-sivuilla.

Remote Commander

ˎ

ˎ

-kauko-ohjain mahdollistaa

perustallennustoimintoja (VIRTA

ON/OFF, video/still-kuvan

tallennustoiminnon ja zoomauksen)

ja HITAAN ZOOMAUKSEN

ON/OFF -toiminnon sekä

ruudukkoviivanäytön ON/OFF

-toiminnon.

Osien tunnistaminen

Kameran kiinnitysruuvi

1

Nasta

2

Kameran kiinnityskenkä

3

Jalustan pää

4

Panoroinnin lukitusnuppi

5

Kallistuksen lukitusnuppi

6

Teleskooppivarsi

7

Vesivaaka

8

Teleskooppivarren lukitusvipu

9

Teleskooppivarren

10

korkeudensäätökampi

Jalka

11

Tuki

12

Jalustan pään lukitusvipu

13

Kameran kiinnityskengän

14

lukitusvipu

Johdon kiinnitin

15

Multi-liitännän liitäntäjohto

16

POWER/REC -valo

17

Hihnan aukko

18

POWER-painike

19

PHOTO-painike

20

START/STOP-painike

21

GRID LINE -painike

22

Zoomausvipu

23

Panorointikahva

24

SLOW ZOOM -kytkin

25

PUSH RELEASE -painike

26

Jalan pituuden säädön

27

lukitusvipu

Jalustan asetus

1 Levitä jalat.

2 Paina tuki alas.

3 Avaa jalan pituuden säädön lukot.

4 Säädä jalkojen pituutta.

5 Aseta jalan pituuden säädön

lukot.

Tason säätö

Säädä jalkojen pituus siten, että

vesivaa'an ilmakupla pysyy punaisen

renkaan sisällä.

Liitäntäjohdon

kiinnittäminen

Liitä Multi-liitännän liitäntäjohto

Remote Commander -kauko-

ohjaimeen.
Varoitus

Suuntaa liitin ”a” kuvan osoittamalla

ˎ

ˎ

tavalla ja liitä se remote commander

-kauko-ohjaimeen.

Pidä kiinni liittimestä, kun irrotat

ˎ

ˎ

johdon. Jos vedät johdosta, liitin voi

vioittua.

Jalusta ja Multi-liitännän johto ovat

ˎ

ˎ

yhdistettyinä ostohetkellä.

Kameran

kiinnittäminen

Asenna akkupakkaus tai muistikortti

jne. kameraan ennen kuin kiinnität

sen jalustaan.

1 Vedä kameran kiinnityskengän

lukitusvipu kokonaan oikealle

ja liu'uta samalla kameran

kiinnityskenkä ulos jalustan

päästä.

2 Kiinnitä kameran kiinnityskenkä

kameraan. Kiristä kameran

kiinnitysruuvi hyvin. Kun

kiinnität videokameran, kohdista

tappi aukkoon (a).
Varoitus

Kun jalustaan kiinnitetään jokin

muu kamera kuin videokamera,

se on asetettava siten, että se ei

koske videokameran nastaan.

3 Vedä kameran kiinnityskengän

lukitusvipu kokonaan oikealle

ja kiinnitä samalla kameran

kiinnityskenkä jalustan

päähän. Paina sitten kameran

kiinnityskengän lukitusvipu

vasemmalle lukitaksesi sen.

4 Kytke Multi-liitin (c) kameran

Multi-liitäntään.

Jos johto on liian pitkä, kiinnitä

johto johdon kiinnittimellä (b).
Varoitus

Multi-liitin on liitettävä siten,

ˎ

ˎ

että oikea puoli tulee ylöspäin.

Varo kytkemästä sitä väärin

päin, koska muuten jalusta tai

kamera voi vioittua.

Kameran Multi-liitäntöjä on

ˎ

ˎ

kahta tyyppiä.

Kun kytket Multi-liitännän

ˎ

ˎ

liitäntäjohtoa kameran

Multi-liitäntään (sama

muoto kuin (d):ssä), kohdista

liittimen  -merkki Multi-

liitännän  -merkkiin. Jos

liitin liitetään väkisin väärällä

tavalla, seurauksena on

toimintahäiriöitä.

Teleskooppivarren

korkeuden säätö

1 Avaa teleskooppivarren

lukitusvipu.

2 Säädä korkeutta kääntämällä

teleskooppivarren

korkeudensäätökampea.

3 Kiristä teleskooppivarren

lukitusvipu.

Panorointi ja kallistus

Ennen panorointia ja kallistusta on

varmistettava, että teleskooppivarren

lukitusvipu on lukittunut kunnolla.

Jos se ei ole lukittunut kunnolla,

kamera tärisee.

Panorointi

Voit panoroida kuvatessasi 360°.

1 Avaa panoroinnin lukitusvipu.

2 Säädä kameran asentoa

liikuttamalla panorointikahvaa

vasemmalle/oikealle.

3 Kiristä panoroinnin lukitusvipu.
Varoitus

Jos panoroit kameraa äkillisesti,

kameran kiinnitysruuvi voi löystyä.

Tarkista ruuvi säännöllisesti

varmistaaksesi, ettei se ole löystynyt.

Kallistus

Voit kallistaa kameraa kuvatessasi

ylös-/alaspäin.

4 Avaa kallistuksen lukitusvipu.

5 Säädä kameran asentoa

liikuttamalla panorointikahvaa

ylös-/alaspäin.

6 Kiristä kallistuksen lukitusvipu.

Jalustan pään kulman

muuttaminen

Voit muuttaa jalustan pään asentoa

vaakasuoran tallennuksen asennosta

pystysuoran tallennuksen asentoon.

Löysää jalustan pään lukitusvipu,

aseta jalustan pää oikealle ja kiristä

sitten vipu.
Varoitus

Kameran painopisteestä riippuen

et ehkä voi kiinnittää jalustan päätä

haluamaasi asentoon tai jalusta voi

muuttua epävakaaksi.

2 Fixe a sapata de montagem

da câmara na câmara. Aperte

bem o parafuso de montagem

da câmara. Quando fixar uma

câmara de vídeo, alinhe o pino

com o orifício de posicionamento

(a).
Cuidado

Quando fixar uma câmara que

não seja uma câmara de vídeo no

tripé, posicione-a de modo a que

não toque no pino para câmaras

de vídeo.

3 Ao rodar o controlo de bloqueio

da sapata de montagem da

câmara até ao máximo para a

direita, fixe a sapata de montagem

da câmara na cabeça do tripé.

Depois, rode o controlo de

bloqueio da sapata de montagem

da câmara para a esquerda de

modo a fixá-lo.

4 Ligue o multiconector (c) ao

Multi Terminal da câmara.

Se o cabo for demasiado

comprido, prenda o cabo com

uma braçadeira de cabos (b).
Cuidado

O multi conector tem de ser

ˎ

ˎ

introduzido da forma correcta.

Tenha cuidado para não o

ligar ao contrário, senão pode

danificar o tripé ou a câmara.

Há dois tipos de multi terminal

ˎ

ˎ

da câmara.

Quando ligar o cabo de ligação

ˎ

ˎ

para o Multi Terminal ao Multi

Terminal da câmara (com a

forma ilustrada em (d)), alinhe

a marca  na ficha com a marca

 no Multi Terminal. Se forçar

a introdução da ficha da forma

errada, vai provocar uma avaria.

Regular a altura do

elevador

1 Desaperte o manípulo de fixação

do elevador.

2 Regule a altura rodando a

manivela de regulação da altura

do elevador.

3 Aperte o manípulo de fixação do

elevador.

Rotação e inclinação

Antes de rodar e inclinar, certifique-

se de que o manípulo de fixação do

elevador está bem apertado. Se não

estiver bem apertado, a câmara treme.

Rotação

Pode rodar 360° quando gravar

imagens.

1 Desaperte o manípulo de fixação

da rotação.

2 Regule a posição da câmara

movendo a pega de rotação para a

esquerda/direita.

3 Aperte o manípulo de fixação da

rotação.

Cuidado

Se rodar a câmara repentinamente,

o parafuso de montagem da câmara

pode ficar solto. Verifique o parafuso

de vez em quando, para garantir que

não esteja solto.

Inclinação

Pode inclinar a câmara para cima/

para baixo quando gravar imagens.

4 Desaperte o manípulo de fixação

da inclinação.

5 Regule a posição da câmara

movendo a pega de rotação para

cima/para baixo.

6 Aperte o manípulo de fixação da

inclinação.

Alterar o ângulo da

cabeça do tripé

Pode mudar a cabeça do tripé de uma

posição de gravação na horizontal

para uma posição de gravação na

vertical.

Desaperte o manípulo de fixação

da cabeça do tripé, vire a cabeça do

tripé para a direita e depois aperte o

manípulo.
Cuidado

Poderá não conseguir fixar a cabeça

do tripé na posição pretendida

ou o tripé poderá ficar instável,

dependendo do centro de gravidade

da câmara.

Utilizar o

telecomando

Consulte o manual de instruções da

câmara para obter mais informações.

Ligar a alimentação

1 Ligue a câmara e programe-a para

o modo de espera.

A luz POWER/REC (e) do

telecomando acende uma luz

verde.

2 Coloque a câmara no modo de

filme ou de fotografia.

Cuidado

Se deixar a câmara no modo de espera

durante algum tempo, a câmara

desliga-se automaticamente. Para

retomar o modo de espera, ligue a

câmara premindo o botão POWER

(a) do telecomando.

Para gravar uma imagem com

movimento

Prima o botão START/STOP (c).

A luz POWER/REC acende uma luz

vermelha e a câmara começa a gravar.

Para deixar de gravar, prima

novamente o botão START/STOP.

A luz POWER/REC acende uma luz

verde. A câmara está programada no

modo de espera.

Para gravar uma imagem

estática

Prima o botão PHOTO (b) até meio

para focar a câmara e depois prima o

botão completamente.

Função de bloqueio (A)

Durante o disparo bulb ou o disparo

contínuo, pode definir o botão

PHOTO de modo a que fique

premido.

Com o botão PHOTO totalmente

premido, deslize-o no sentido da seta.

Quando o botão PHOTO estiver

ˎ

ˎ

bloqueado durante o disparo bulb, o

obturador está aberto.

Quando o botão PHOTO estiver

ˎ

ˎ

bloqueado durante o disparo

contínuo, o obturador continua a

abrir-se e a fechar-se.

Cuidado

Nem todas as câmaras suportam o

ˎ

ˎ

disparo bulb ou o disparo contínuo.

Consulte o manual de instruções da

câmara para obter mais detalhes.

Não prima o botão PHOTO

ˎ

ˎ

com demasiada força porque o

telecomando pode partir-se.

Não deixe o botão PHOTO

ˎ

ˎ

bloqueado.

Separar o telecomando (B)

Quando tirar fotografias, pode evitar

que a câmara trema separando o

telecomando do tripé antes de premir

o botão PHOTO.

Para separar o telecomando, puxe-o

para fora ao mesmo tempo que segura

no tripé e prime o botão PUSH

RELEASE (f).
Para fixar o telecomando, deslize o

telecomando devagar sobre o tripé,

ao mesmo tempo que segura no tripé

até o botão PUSH RELEASE (f) sair

para fora.

Zoom

Incline o controlo do zoom (d).

Lado T (teleobjectiva): O motivo

parece estar mais próximo.

Lado W (grande angular): O motivo

parece estar mais longe.

A velocidade do zoom altera-se

consoante o ângulo do controlo do

zoom quando o inclinar.

Zoom lento

Coloque o interruptor SLOW ZOOM

(h) na posição ON.

Independentemente do ângulo de

inclinação do controlo do zoom, o

zoom é sempre feito a uma velocidade

lenta.

Para cancelar a função do zoom lento,

coloque o interruptor SLOW ZOOM

na posição OFF.
Cuidado

A velocidade do zoom lento varia

ˎ

ˎ

consoante a câmara.

Quando a luz POWER/REC piscar

ˎ

ˎ

a vermelho, aparece uma mensagem

de aviso na câmara. Verifique a

mensagem no ecrã da câmara.

Para visualizar as linhas de

grelha (C)

Prima o botão GRID LINE (g).

Aparecem linhas de grelha

horizontais/verticais no ecrã da

câmara.

Regule as pernas do tripé e incline o

ângulo da câmara em conformidade

com as linhas de grelha.

Pode escolher várias linhas de grelha,

dependendo do modelo da câmara.

Pode definir as linhas de grelha

premindo o botão GRID LINE.

Consulte o manual de instruções da

câmara para obter mais detalhes.

Para cancelar a visualização das

linhas de grelha, prima o botão GRID

LINE até o ecrã das linhas de grelha

desaparecer.

A fotografia é apenas um exemplo

*

do ecrã. O ecrã que aparecer

efectivamente poderá ser diferente.

Após a gravação

Prima o botão POWER no

telecomando para desligar a câmara.

Dobrar o tripé

1 Retire a câmara do tripé.

2 Desaperte o manípulo de fixação

da rotação e o manípulo de

fixação da inclinação e dobre

a pega de rotação para baixo.

Reponha a manivela de regulação

da altura do elevador na posição

fixa.

3 Aperte o manípulo de fixação da

rotação e o manípulo de fixação

da inclinação.

4 Desaperte o controlo de bloqueio

da regulação do comprimento das

três pernas e dobre as pernas.

5 Aperte o controlo de bloqueio da

regulação do comprimento das

pernas para fixar as pernas no

devido lugar.

Transportar o tripé

Certifique-se de que leva o tripé no

respectivo estojo de transporte.
Cuidado

Nunca transporte o tripé com a

câmara fixa no mesmo.

Características técnicas

Carga máxima

3 kg

Ângulo de rotação

360 graus

Ângulo de inclinação

90 graus para baixo, 55 graus

para cima

Extensão das pernas

Cada perna tem 4 hastes

telescópicas.

Funções do telecomando

Botão POWER, botão PHOTO,

botão START/STOP, controlo

do zoom (T/W), botão GRID

LINE, botão PUSH RELEASE,

interruptor SLOW ZOOM

Dimensões

Altura máxima:

Aprox. 1 465 mm (pernas

afastadas e elevador totalmente

estendido)

Altura mínima:

Aprox. 480 mm

Comprimento do cabo do

telecomando

Aprox. 800 mm

Comprimento da pega de rotação

Aprox. 260 mm

Curso do elevador

Aprox. 265 mm

Intervalo da temperatura de

funcionamento

0°C a 40°C

Peso

Aprox. 1,3 kg

Acessórios fornecidos

Estojo de transporte (1)

Cabo de ligação para o Multi

Terminal (1)

Documentos impressos

O design e as especificações estão

sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Läs noga igenom bruksanvisningen

för att lära känna produkten och

hur du använder den. Spara sedan

bruksanvisningen – du kan behöva

den som referens i framtiden.

VARNING

För att reducera risken för brand eller

elstötar,

1) utsätt inte enheten för regn eller

fukt.

2 placera inte föremål som innehåller

vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Den här produkten har testats och

befunnits motsvara gränsvärdena

uppställda i EMC-förordningen för

användning av anslutningskablar

kortare än 3 meter.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla

elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den

Europeiska Unionen och andra

Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller

emballaget anger att produkten inte

får hanteras som hushållsavfall.

Den skall i stället lämnas in på

uppsamlingsplats för återvinning

av el- och elektronikkomponenter.

Genom att säkerställa att produkten

hanteras på rätt sätt bidrar du till att

förebygga eventuella negativa miljö-

och hälsoeffekter som kan uppstå

om produkten kasseras som vanligt

avfall. Återvinning av material hjälper

till att bibehålla naturens resurser.

För ytterligare upplysningar om

återvinning bör du kontakta lokala

myndigheter eller sophämtningstjänst

eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de

länder som följer EU-direktiv

Denna produkt har tillverkats av eller

på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-

1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan. Frågor som rör produkternas

överensstämmelse, grundar sig på

Europeiska unionens lagstiftning

skall ställas till den auktoriserade

produkternas överensstämmelse,

grundar sig på Europeiska unionens

lagstiftning skall ställas till den

auktoriserade representanten, Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.

För service och garantiärenden,

vänligen se de adresser som

finns i de separata service och

garantihandlingarna.

Ändra stativhuvudets

vinkel

Du kan ställa om stativhuvudet

från horisontellt inspelningsläge till

vertikalt inspelningsläge.

Lossa låsreglaget för stativhuvudet,

vik upp stativhuvudet åt höger och

dra sedan åt låsreglaget.
Försiktigt

Kamerans tyngdpunkt kan göra att

du inte kan låsa stativhuvudet i det

önskade läget eller så kan stativet bli

ostabilt.

Använda

fjärrkontrollen

Se brukshandvisningen för kameran

för mer information.

Slå på strömmen

1 Slå på strömmen till kameran och

ställ den i standbyläge.

POWER/REC-lampan (e)

fjärrkontrollen lyser grönt.

2 Ställ in kameran på läget för film

eller stillbild.

Försiktigt

Om du lämnar kameran i standbyläge

under en viss tid, stängs den av

automatiskt. För att återgå till

standbyläget, slå på kameran genom

att trycka på POWER-knappen (a)

fjärrkontrollen.

Inspelning av rörliga bilder

Tryck på START/STOP-knappen (c).

POWER/REC-lampan lyser rött och

inspelningen påbörjas.

För att stoppa inspelningen, tryck på

START/ STOP-knappen igen.

POWER/REC-lampan lyser grönt.

Kameran ställs i standbyläge.

Inspelning av en stillbild

Tryck ner PHOTO-knappen (b)

halvvägs så att kameran fokuserar, och

tryck sedan ned knappen helt.

Låsfunktion (A)

Vid tagning med lång exponeringstid

(bulb) eller kontinuerlig tagning, kan

du ställa PHOTO-knappen så att den

är nedtryckt.

Med PHOTO-knappen helt nedtryckt,

skjut den i pilens riktning.

När PHOTO-knappen är låst under

ˎ

ˎ

tagning med lång exponeringstid, är

slutaren öppen.

När PHOTO-knappen är låst under

ˎ

ˎ

kontinuerlig tagning, fortsätter

slutaren att öppnas och stängas.

Försiktigt

Inte alla kameror stöder tagning

ˎ

ˎ

med lång exponeringstid (bulb)

eller kontinuerlig tagning. Se

kamerans bruksanvisning för

närmare information.

Tryck inte på PHOTO-

ˎ

ˎ

knappen med våld, annars kan

fjärrkontrollen gå sönder.

Lämna inte PHOTO-knappen i

ˎ

ˎ

låst läge.

Ta loss fjärrkontrollen (B)

Vid tagning av stillbilder kan du

förhindra kameraskakning genom

att ta loss fjärrkontrollen från stativet

innan du trycker på PHOTO-

knappen.

För att ta loss fjärrkontrollen, dra ut

den samtidigt som du håller stativet

och trycker på PUSH RELEASE-

knappen (f).
För att sätta fast fjärrkontrollen, skjut

långsamt på fjärrkontrollen medan du

håller i stativet tills PUSH RELEASE-

knappen (f) klickar ut.

Zoomning

För zoomreglaget åt sidan (d).

T-sida (telefoto): Motivet syns

närmare.

W-sida (vidvinkel): Motivet syns

längre bort.

Zoomningshastigheten ändras

beroende på vinkeln på zoomreglaget

när du för det åt sidan.

Långsam zoomning

Ställ SLOW ZOOM-omkopplaren (h)

på ON.

Oavsett lutningsvinkeln på

zoomreglaget, så sker zoomning alltid

med långsam hastighet.

För att avbryta funktionen för

långsam zoomning, ställ SLOW

ZOOM-omkopplaren på OFF.
Försiktigt

Hastigheten för långsam zoomning

ˎ

ˎ

varierar beroende på kameran.

När POWER/REC-lampan blinkar

ˎ

ˎ

rött, visas ett varningsmeddelande

på kameran. Kontrollera

meddelandet på kamerans skärm.

För att visa rutnätet (C)

Tryck på GRID LINE-knappen (g).

Ett horisontellt/vertikalt rutnät visas

på kamerans skärm.

Justera benen på stativet och

kamerans lutningsvinkel i enlighet

med rutnätet.

Du kan välja multipla rutnät beroende

på kameramodellen.

Du kan ställa in rutnätet genom att

trycka på GRID LINE-knappen.

Se kamerans bruksanvisning för

närmare information.

För att avbryta visningen av rutnät,

tryck på GRID LINE-knappen tills

visningen av rutnätet tas bort.

Fotografiet är bara ett exempel på

*

denna skärm. Den faktiska skärmen

som visas kan vara annorlunda.

Efter inspelning

Tryck på POWER-knappen på

fjärrkontrollen för att stänga av

kameran.

Fälla ihop stativet

1 Ta bort kameran från stativet.

2 Lossa på panoreringslåset

och lutningslåset och vik

ner panoreringshandtaget.

Sätt tillbaka veven för

höjdinställningen i dess låsläge.

3 Dra åt panoreringslåset och

lutningslåset.

4 Lossa på låsreglaget för justering

av benlängd på de tre benen och

fäll in benen.

5 Dra åt låsreglaget för justering

av benlängd så att benen hålls på

plats.

Ta med sig stativet

Se till att bära stativet i dess bärväska.
Försiktigt

Bär aldrig stativet med kameran fäst

på det.

Specifikationer

Maximal belastning

3 kg

Panoreringsvinkel

360 grader

Lutningsvinkel

90 grader ned, 55 grader upp

Benförlängning

Vardera benet har 4

teleskopsektioner.

Fjärrkontrollfunktioner

POWER-knapp, PHOTO-

knapp, START/STOP-knapp,

zoomreglage (T/W), GRID

LINE-knapp, PUSH RELEASE-

knapp, SLOW ZOOM-

omkopplare

Storlek

Maximum höjd:

Ca. 1 465 mm (benen utfällda

och stativrörets längd fullt

utnyttjad)

Minimal höjd:

Ca. 480 mm

Kabellängd för fjärrkontroll

Ca. 800 mm

Längd på panoreringshandtag

Ca. 260 mm

Stativrörets längdspel

Ca. 265 mm

Arbetstemperaturområde

0 °C till 40 °C

1 Mens du trækker låseknappen

for kameramonteringsskoen

helt til højre, skal du trykke

kameramonteringsskoen ud fra

stativhovedet.

2 Fastgør kameramonteringsskoen

til kameraet. Stram

kameramonteringsskruen

ordentligt til. Når du monterer

et videokamera, skal du justere

splitten ind efter positionshullet

(a).
Forsigtig

Når du monterer et andet

kamera end et videokamera på

stativet, skal du placere det, så

det ikke rører ved splitten for

videokameraer.

3 Mens du trækker låseknappen

for kameramonteringsskoen

helt til højre, skal du fastgøre

kameramonteringsskoen

på stativhovedet. Tryk

derefter låseknappen for

kameramonteringsskoen til

venstre for at låse den.

4 Tilslut multikonnektoren (c) til

Multi-terminalen på kameraet.

Hvis kablet er for langt, skal

du fastgøre kablet med en

kabelklemme (b).

Forsigtig

Multikonnektoren skal

ˎ

ˎ

indsættes med den rigtige vej

opad. Sørg for ikke at tilslutte

den vendt på hovedet, da du

ellers muligvis kan beskadige

stativet eller kameraet.

Der er to slags multiterminaler

ˎ

ˎ

til kameraer.

Når tilslutningskablet til

ˎ

ˎ

multi-terminal tilsluttes til

multiterminalen på kameraet

(samme form som (d)),

skal du rette -mærket på

stikket ind med -mærket på

multiterminalen. Hvis stikket

tvinges ind den forkerte vej,

medfører det en funktionsfejl.

Justering af liftens

højde

1 Løsn låseknappen for lift.

2 Juster højden ved at dreje

på justeringshåndsvinget for

lifthøjde.

3 Stram låseknappen for lift.

Panorering og

vipning

Inden panorering og vipning skal du

sørge for, at låseknappen for lift er

ordentligt låst. Hvis den ikke er låst

ordentligt, ryster kameraet.

Panorering

Du kan panorere 360° ved optagelse

af billeder.

1 Løsn låseknappen for panorering.

2 Juster kameraets position ved at

flytte panoreringshåndtaget til

venstre/højre.

3 Stram låseknappen for

panorering.

Forsigtig

Hvis du panorerer pludseligt, kan

kameraets monteringsskrue løsne sig.

Kontroller engang imellem skruen for

at sikre, at den ikke er løs.

Vipning

Du kan vippe dit kamera op/ned ved

optagelse af billeder.

4 Løsn låseknappen for vipning.

5 Juster kameraets position ved at

flytte panoreringshåndtaget til

op/ned.

6 Stram låseknappen for vipning.

Ændring af vinklen

på stativhovedet

Du kan ændre stativhovedet fra en

vandret optageposition til en lodret

optageposition.

Løsn låseknappen for stativhovedet,

før stativhovedet til højre, og stram

derefter knappen.
Forsigtig

Du er muligvis ikke i stand til at

fastgøre stativhovedet på din ønskede

position, eller stativet bliver muligvis

ustabilt afhængigt af kameraets

tyngdepunkt.

Anvendelse af

fjernbetjeningen

Se betjeningsvejledningen til

kameraet angående yderligere

information.

Tænding af kameraet

1 Tænd for kameraet og sæt det på

standbytilstand.

POWER/REC-lampen (e)

fjernbetjeningen lyser grønt.

2 Sæt kameraet i film- eller

stillbilledtilstanden.

Forsigtig

Hvis du lader kameraet være i

standbytilstand i et stykke tid,

slukker kameraet automatisk. For at

vende tilbage til standbytilstanden

skal du tænde for kameraet ved at

trykke på POWER-knappen (a)

fjernbetjeningen.

Sådan optages et filmbillede

Tryk på START/STOP-knappen (c).

POWER/REC-lampen lyser rødt, og

optagelsen starter.

For at stoppe optagelsen skal du

trykke på START/ STOP-knappen

igen.

POWER/REC-lampen lyser

grønt. Kameraet er indstillet til

standbytilstand.

Sådan optages et stillbillede

Tryk halvt ned på PHOTO-knappen

(b) for at få kameraet til at fokusere og

tryk derefter knappen helt ind.

Låsefunktion (A)

Under bulb-optagelse eller

kontinuerlig optagelse kan du indstille

PHOTO-knappen, så den holdes

nede.

Mens PHOTO-knappen er trykket

helt ned, skal du skubbe den i pilens

retning.

Når PHOTO-knappen er låst under

ˎ

ˎ

bulb-optagelse, er lukkeren åben.

Når PHOTO-knappen er låst under

ˎ

ˎ

kontinuerlig optagelse, fortsætter

lukkeren med at åbne og lukke.

Forsigtig

Det er ikke alle kameraer, der

ˎ

ˎ

understøtter bulb-optagelse

eller kontinuerlig optagelse. Se

betjeningsvejledningen for dit

kamera angående detaljer.

Du skal ikke trykke hårdt

ˎ

ˎ

på PHOTO-knappen, da

fjernbetjeningen muligvis går i

stykker.

Lad ikke PHOTO-knappen være

ˎ

ˎ

låst.

Afmontering af

fjernbetjeningen (B)

Når du optager stillbilleder, kan

du forhindre kamerarystelser ved

at afmontere fjernbetjeningen fra

stativet, inden du trykker på PHOTO-

knappen.

For at afmontere fjernbetjeningen

skal du trække den ud, mens du

holder i stativet og trykker på PUSH

RELEASE-knappen (f).
For at montere fjernbetjeningen

skal du langsomt trykke på

fjernbetjeningen, mens du holder

på stativet, indtil PUSH RELEASE-

knappen (f) klikker ud.

Zoomning

Vip zoomknappen (d).

T-side (telefoto): Motivet synes

tættere på.

W-side (vidvinkel): Motivet synes

længere væk.

Zoomhastigheden ændres afhængigt

af zoomknappens vinkel, når du

vipper den.

Langsom zoomning

Sæt SLOW ZOOM-kontakten (h)

på ON.

Uanset vipningsvinklen på

zoomknappen foretages zoomning

altid ved langsom hastighed.

For at annullere den langsomme

zoomningsfunktion skal du indstille

SLOW ZOOM-kontakten på OFF.
Forsigtig

Den langsomme

ˎ

ˎ

zoomningshastighed varierer

afhængigt af kameraet.

Når POWER/REC-lampen

ˎ

ˎ

blinker rødt, vises der en

advarselsmeddelelse på kameraet.

Kontroller meddelelsen på

kameraets skærm.

Sådan vises gitterlinjen (C)

Tryk på GRID LINE-knappen (g).

Der vises en vandret/lodret gitterlinje

på kameraskærmen.

Juster benene på stativet og dit

kameras vipningsvinkel i henhold til

gitterlinjen.

Du kan vælge mellem flere gitterlinjer

afhængigt af din kameramodel.

Du kan indstille gitterlinjerne ved at

trykke på GRID LINE-knappen.

Se betjeningsvejledningen for dit

kamera angående detaljer.

For at annullere gitterlinjevisningen

skal du trykke på GRID LINE-

knappen, indtil gitterlinjevisningen

slås fra.

Billedet er kun et eksempel

*

på skærmbilledet. Det faktisk

viste skærmbillede er muligvis

anderledes.

Efter optagelse

Tryk på POWER-knappen på

fjernbetjeningen for at slukke for

kameraet.

Foldning af stativet

1 Fjern kameraet fra stativet.

2 Løsn låseknappen for panorering

og låseknappen for vipning

og fold panoreringshåndtaget

ned. Sæt justeringshåndsvinget

for lifthøjde tilbage på dets

holdeposition.

3 Stram låseknappen for panorering

og låseknappen for vipning.

4 Løsn låseknappen for

længdejustering af ben på de tre

ben og fold benene sammen.

5 Stram låseknappen for

længdejustering af ben for at

holde benene på plads.

Transport af stativet

Sørg for at bære stativet i dets

transporthylster.
Forsigtig

Transporter aldrig stativet med

kameraet fastgjort til det.

Specifikationer

Maksimal belastning

3 kg

Panoreringsvinkel

360 grader

Vipningsvinkel

90 grader ned, 55 grader op

Benudvidelse

Hvert ben har 4 teleskopskafter.

Fjernbetjeningsfunktioner

POWER-knap, PHOTO-knap,

START/STOP-knap, zoomknap

(T/W), GRID LINE-knap, PUSH

RELEASE-knap, SLOW ZOOM-

kontakt

Mål

Maksimal højde:

Ca. 1 465 mm (ben spredt og lift

fuldt forlænget)

Minimal højde:

Ca. 480 mm

Fjernbetjeningens kabellængde

Ca. 800 mm

Panoreringshåndtagets længde

Ca. 260 mm

Liftbevægelighed

Ca. 265 mm

Driftstemperaturområde

0°C til 40°C

Vægt

Ca. 1,3 kg

Medfølgende tilbehør

Transporthylster (1)

Tilslutningskabel til Multi-

terminal (1)

Trykt dokumentation

Ret til ændring af design og

specifikationer uden varsel

forbeholdes.

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti

ennen laitteen käytön aloittamista

ja säilytä ohjeet myöhempää

käyttötarvetta varten.

VAROITUS

Pienennä tulipalon ja sähköiskun

vaaraa:

1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.

2) Älä aseta laitteen päälle nestettä

sisältäviä esineitä, kuten vaaseja.
Tämä tuote on testattu ja se on todettu

yhteensopivaksi EMC-direktiivissä

määritettyjen raja-arvojen kanssa

käytettäessä alle 3 metriä pitkiä

kaapeleita.

Eurooppalaiset asiakkaat

Käytöstä poistettujen sähkö-

ja elektroniikkalaitteiden

hävittäminen (koskee Euroopan

yhteisön ja muiden Euroopan

maiden jätehuoltoa)

Tämä laitteeseen tai sen

pakkaukseen merkitty symboli

tarkoittaa, että laitetta ei saa

käsitellä kotitalousjätteenä.

Sen sijaan laite on toimitettava

sähkö ja elektroniikkalaitteiden

kierrätyksestä huolehtivaan

keräys- ja kierrätyspisteeseen.

Varmistamalla, että tämä laite

hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa

estämään mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja, joita muuten voi

aiheutua laitteen epäasianmukaisesta

käsittelystä. Materiaalien kierrätys

säästää luonnonvaroja. Lisätietoja

laitteen käsittelystä, talteenotosta

ja kierrätyksestä on saatavilla

paikallisilta ympäristöviranomaisilta,

jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä,

josta laite on ostettu.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille

Tämä tuote on valmistettu

Sony Corporationin puolesta,

Sony Corportation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-

0075 Japani. Tämän tuotteen

Euroopan Unionin lainsäädännön

vaatimustenmukaisuutta koskevat

kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle

edustajalle, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Saksa. Huolto tai takuu

asioita koskevat kyselyt pyydämme

ystävällisesti osoittamaan takuu tai

huolto dokumenteissa mainituille

edustajille.

Käytössä huomioitavia

seikkoja

Kameran kiinnittäminen ja

irrottaminen

Kun kiinnität kameran jalustaan

tai irrotat sitä, kiristä ja kiinnitä

kallistuksen lukitusvipu kunnolla.

Älä kiinnitä kameraan lisävarusteita

asennettuasi sen jalustan päähän.

Muuten jalusta voi kaatua ja kamera

vaurioitua.
Puhdistus

Kun jalusta likaantuu, puhdista

ˎ

ˎ

se pehmeällä, mietoon

puhdistusaineliuokseen kostutetulla

pyyhkeellä. Pyyhi jalusta sen jälkeen

puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.

Remote Commander

-kauko-ohjaimen

käyttö

Katso lisätietoja kameran

käyttöohjeista.

Virran päälle kytkeminen

1 Kytke kameran virta päälle ja

aseta se valmiustilaan.

Remote Controller -kauko-

ohjaimen POWER/REC-valo (e)

palaa vihreänä.

2 Aseta kamera video- tai still-

kuvan tilaan.

Varoitus

Jos jätät kameran joksikin aikaa

valmiustilaan, kamera kytkeytyy

automaattisesti pois päältä. Kun

haluat palauttaa valmiustilan, kytke

kamera päälle painamalla Remote

Commander -kauko-ohjaimen

POWER-painiketta (a).

Liikkuvan kuvan tallennus

Paina START/STOP-painiketta (c).

POWER/REC-valo palaa punaisena ja

tallennus alkaa.

Kun haluat pysäyttää tallennuksen,

paina START/ STOP-painiketta

uudelleen.

POWER/REC-valo palaa vihreänä.

Kamera on asetettu valmiustilaan.

Still-kuvan tallennus

Paina PHOTO-painiketta (b)

puolittain tarkentaaksesi kameran ja

paina painike sitten pohjaan.

Lukitustoiminto (A)

Kuvattaessa rajoittamattomalla

valotusajalla (bulb-tila) tai jatkuvassa

kuvaamisessa PHOTO-painike

voidaan asettaa siten, että sitä

pidetään alhaalla.

PHOTO-painike voidaan asettaa

siten, että se pysyy alhaalla.

Kun PHOTO-painike on lukittu

ˎ

ˎ

kuvattaessa rajoittamattomalla

valotusajalla (bulb-tila), sulkija on

auki.

Kun PHOTO-painike on lukittu

ˎ

ˎ

jatkuvan kuvaamisen aikana, sulkija

avautuu ja sulkeutuu normaalisti.

Varoitus

Kaikki kamerat eivät tue kuvaamista

ˎ

ˎ

rajoittamattomalla valotusajalla

(bulb-tila) tai jatkuvaa kuvaamista.

Katso tarkemmat tiedot kameran

käyttöohjeista.

Älä paina PHOTO-painiketta

ˎ

ˎ

liian voimakkaasti, koska muuten

Remote Commander -kauko-ohjain

voi rikkoutua.

Älä jätä PHOTO-painiketta

ˎ

ˎ

lukituksi.

Remote Commander -kauko-

ohjaimen (B) irrottaminen

Kun kuvataan still-kuvia, kameran

tärinää voidaan ehkäistä irrottamalla

remote commander -kauko-ohjain

jalustasta ennen PHOTO-painikkeen

painamista.

Kun haluat irrottaa Remote

Commander -kauko-ohjaimen,

vedä se ulos pitäen samalla kiinni

jalustasta ja painaen PUSH RELEASE

-painiketta (f).
Kun haluat kiinnittää remote

commander -kauko-ohjaimen, liu’uta

se hitaasti paikalleen pitäen samalla

kiinni jalustasta, kunnes PUSH

RELEASE -painike (f) naksahtaa ulos.

Zoomaus

Kallista zoomausvipua (d).

T-puoli (telekuva): Kohde näyttää

olevan lähempänä.

W-puoli (laajakulma): Kohde näyttää

olevan kauempana.

Zoomausnopeus muuttuu

zoomausvivun kulman mukaan, kun

vipua kallistetaan.

Hidas zoomaus

Aseta SLOW ZOOM -kytkin (h)

asentoon ON.

Zoomaus suoritetaan aina

hitaalla nopeudella riippumatta

zoomausvivun kallistuskulmasta.

Kun haluat peruuttaa

zoomaustoiminnon, aseta SLOW

ZOOM -kytkin asentoon OFF.
Varoitus

Hitaan zoomauksen nopeus

ˎ

ˎ

vaihtelee kamerasta riippuen.

Kun POWER/REC-valo vilkkuu

ˎ

ˎ

punaisena, kamerassa näytetään

varoitusviesti. Tarkista viesti

kameran näytöstä.

Ruudukkoviivan näyttäminen

(C)

Paina GRID LINE -painiketta (g).

Vaakasuuntainen/pystysuuntainen

ruudukkoviiva näkyy kameran

näytössä.

Säädä jalustan jalkoja ja kameran

kallistuskulmaa ruudukkoviivan

mukaan.

Kamerasi mallista riippuen voit valita

useita ruudukkoviivoja.

Voit asettaa ruudukkoviivat

painamalla GRID LINE -painiketta.

Katso tarkemmat tiedot kameran

käyttöohjeista.

Kun haluat peruuttaa ruudukkoviivan

näytön, paina GRID LINE -painiketta,

kunnes ruudukkoviivan näyttö

kytkeytyy pois.

Kuva on vain esimerkki näytöstä.

*

Todellinen näyttö voi olla erilainen.

Tallennuksen jälkeen

Paina Remote Commander -kauko-

ohjaimen POWER-painiketta

kytkeäksesi kameran pois päältä.

Jalustan taittaminen

1 Poista kamera jalustasta.

2 Avaa panoroinnin lukitusvipu

ja kallistuksen lukitusvipu ja

taita panorointikahva alas.

Palauta teleskooppivarren

korkeudensäätökampi takaisin

pitoasentoon.

3 Kiristä panoroinnin lukitusvipu ja

kallistuksen lukitusvipu.

4 Avaa kolmen jalan pituuden

säädön lukitusvivut ja taita jalat.

5 Kiristä jalan pituuden säädön

lukitusvipu pitääksesi jalat

paikallaan.

Jalustan kantaminen

Kanna jalustaa aina kantolaukussa.
Varoitus

Älä koskaan kanna jalustaa kameran

ollessa kiinnitettynä siihen.

Tekniset tiedot

Maksimikuorma

3 kg

Panorointikulma

360 astetta

Kallistuskulma

90 astetta alaspäin, 55 astetta

ylöspäin

Jalan jatke

Jokaisessa jalassa on 4

teleskooppivartta.

Remote Commander -kauko-

ohjaimen toiminnot

POWER-painike, PHOTO-

painike, START/STOP-painike,

zoomausvipu (T/W), GRID

LINE -painike, PUSH RELEASE

-painike, SLOW ZOOM -kytkin

Mitat

Enimmäiskorkeus:

Noin 1 465 mm (jalat levitettyinä

ja teleskooppivarsi kokonaan

pidennettynä)

Vähimmäiskorkeus:

Noin 480 mm

Remote Commander -kauko-

ohjaimen johdon pituus

Noin 800 mm

Panorointikahvan pituus

Noin 260 mm

Teleskooppivarren säätövara

Noin 265 mm

Käyttölämpötila-alue

0 °C - 40 °C

Paino

Noin 1,3 kg

Mukana tulevat tarvikkeet

Kantolaukku (1)

Multi-liitännän liitäntäjohto (1)

Painetut asiakirjat

Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia

saatetaan muuttaa ilman

ennakkoilmoitusta.

Advertising