Sony VG-C1EM Instrukcja Obsługi

Vertical grip

Advertising
background image

Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas

futuras.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à

chuva ou à humidade.
Isole os contactos da bateria de lítio com fita adesiva para evitar um curto-circuito

após a eliminação das baterias e cumpra as normas locais relativas à eliminação de

baterias.
Mantenha as baterias ou outras peças que possam ser engolidas por crianças

afastadas das mesmas. Contacte imediatamente um médico se um objecto for

engolido.
Retire imediatamente as baterias e interrompa a utilização se...

ˎ deixar cair o produto ou se este for sujeito a um impacto que deixe o seu interior

exposto.

ˎ o produto emitir um cheiro esquisito, calor ou fumo.
Não desmonte este produto. Pode ocorrer um choque eléctrico no caso de contacto

com um circuito de alta voltagem existente no interior do produto.

ATENÇÃO

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final

da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países

Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que

este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve

sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de

equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este

produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a

conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área

ou a loja onde adquiriu o produto.

< Nota para os clientes nos países que apliquem as

Directivas da UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão

Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha

Notas sobre a Utilização

Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com esta unidade,

visite o Web site da Sony da sua área ou consulte o seu revendedor Sony ou

o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.

Apesar de esta unidade ter sido concebida para ser à prova de poeira e de

salpicos, poderá não conseguir ser totalmente impermeável ao pó e aos

salpicos.

Baterias

Só pode utilizar as conjunto(s) da bateria “InfoLITHIUM”* NP-FW50.

Pode instalar duas baterias nesta unidade simultaneamente.

Outras baterias “InfoLITHIUM”* não podem ser utilizadas com esta unidade.

ˎ Retire as conjunto(s) da bateria desta unidade quando guardar esta unidade por

um período de tempo prolongado.

ˎ Utilize sempre uma bateria autêntica da Sony com esta unidade. Carregue a

bateria apenas com o carregador de bateria especificado.

ˎ Esta unidade não possui a função de carregador de bateria. A(s) bateria(s) não

podem ser carregadas através desta unidade.

ˎ O(s) conjunto(s) da bateria instalados nesta unidade não podem ser carregados,

mesmo que a unidade esteja instalada numa câmara que tenha função de

carregamento.

* O que é “InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade para trocar dados

com equipamentos electrónicos compatíveis sobre a carga respectiva. A Sony

recomenda a utilização de uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” com

equipamentos electrónicos que apresentem a marca

.

Locais a evitar para utilização e armazenamento da

unidade

Quer se encontre em utilização ou em armazenamento, não deixe a unidade num

local onde fique exposta a:

ˎ Temperaturas extremamente elevadas

Não deixe a unidade num local onde fique exposta à luz solar directa; Evite locais

como o tablier de veículos ou próximos de fontes de calor. O interior do veículo

pode ficar extremamente quente se as janelas estiverem fechadas no Verão ou se o

veículo se encontrar exposto à luz solar directa. A unidade pode ficar deformada

ou avariada se deixada no interior de um veículo.

ˎ Vibrações excessivas

ˎ Electromagnetismo ou raios fortes

ˎ Areia ou pó excessivos

Outras precauções

ˎ Esta unidade foi concebida para uma utilização com temperaturas entre 0 °C e

40 °C.

ˎ Quando utilizar esta unidade com um adaptador de montagem de objectiva, é

possível que não possa fixar um tripé no orifício para parafuso de tripé do

adaptador de objectiva. Se for o caso, fixe o tripé nesta unidade.

ˎ Um aumento rápido e elevado da temperatura provoca a formação de

condensação. Por isso, vede a unidade num saco plástico e retire o máximo de ar

do interior do saco antes de tentar transportar esta unidade para um local

interior, após ter estado exposta ao frio durante um período prolongado de

tempo. Logo que a temperatura no saco tenha subido gradualmente para a

temperatura ambiente, poderá retirar a unidade do saco. Estes procedimentos

evitarão que a unidade sofra mudanças súbitas de temperatura e, deste modo, a

formação de condensação.

ˎ Quando estiver suja, esta unidade pode ser limpa com um pano limpo e seco.

Não deixe que esta unidade entre em contacto com álcool ou outros produtos

químicos.

ˎ Esta unidade possui um ponto de contacto com a câmara de sinal ligado

electricamente.

Se colocar o(s) conjunto(s) da bateria quando esta unidade não estiver instalada

na câmara, a unidade pode funcionar mal ou ser danificada devido a um

curto-circuito no ponto de contacto.

Se instalar a unidade na câmara, quando retirar a unidade da câmara ou a

guardar à parte, retire o(s) conjunto(s) da bateria desta unidade.

ˎ Quando fixar esta unidade num tripé, utilize um tripé que tenha um parafuso de

5,5 mm de comprimento no máximo. Esta unidade não pode ser devidamente

fixa num tripé com parafusos longos. Se experimentar fazê-lo, danificará esta

unidade.

ˎ Pode ocorrer interferência entre o monitor LCD da câmara e esta unidade,

dependendo da posição do monitor.

ˎ Se fixar esta unidade à câmara ou substituir o(s) conjunto(s) da bateria, não ligue

o cabo USB à câmara.

Identificar as Peças

1 Contactos eléctricos

2 Barra guia

3 Selector de controlo traseiro

4 Gancho da correia

5 Botão C1 (Personaliz. 1)

6 Botão do obturador

7 Selector de controlo dianteiro

8 Parafuso de fixação

9 Botão OPEN/CLOSE do compartimento da bateria (Abrir/Fechar)

10 Encaixe para o tripé

11 Botão AF/MF (Focagem Automática/Focagem Manual) /Botão AEL

(BloqueioAE)

12 Interruptor ON/OFF do controlo de punho (Ligado/Desligado)

13

Encaixe da cobertura da bateria da câmara

14 Bandeja do conjunto da bateria

15 Bloqueio da bandeja da bateria

16 Sensor de detecção de bateria

Instalar a unidade na câmara

1 Regule o interruptor POWER da câmara para “OFF” (Desligado).
2 Solte a tampa da bateria e retire a(s) bateria(s) da câmara.
3 Coloque a tampa da bateria da câmara com firmeza na ranhura

para a tampa da bateria, conforme ilustrado.

ˎ Quando não utilizar esta unidade, não se esqueça de fixar a tampa da bateria

na câmara.

ˎ Se o(s) conjunto(s) da bateria se encontrar(em) na unidade, retire o(s)

conjunto(s) da mesma.

4 Alinhe as seguintes peças para instalar a unidade na câmara.

[Esta unidade] Barra guia  [Câmara] Ranhura de inserção da bacteria

[Esta unidade] Parafuso de fixação  [Câmara] Orifício do encaixe do tripé

5 Rode o parafuso de fixação para bloquear.

ˎ Periodicamente, confirme se o parafuso de fixação não está solto durante a

utilização.

ˎ Após instalar esta unidade na câmara, certifique-se de que todas as peças estão

bem fixas.

Introduzir os conjuntos da bateria

Conjunto da bateria NP-FW50 (1 ou 2 necessários)

ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 não estão disponíveis

com esta unidade.

ˎ Certifique-se de que carrega o(s) conjunto(s) da bateria com o recarregador de

bateria especificado, antes da utilização.

1 Quando substituir o(s) conjunto(s) da bateria com a unidade

instalada na câmara, regule o interruptor POWER da câmara

para OFF (Desligado).

2 Rode o botão OPEN/CLOSE para “OPEN” (abrir).
3 Empurre o bloqueio da bandeja da bateria (azul) com um dedo

na direcção da seta, conforme ilustrado.

ˎ Quando libertar o trinco do bloqueio da bandeja da bateria, tenha cuidado

porque a bandeja da bateria salta para fora.

4 Retire a bandeja do conjunto da bateria.
5 Instale o(s) conjunto(s) da bateria na bandeja da bateria, de

acordo com o visor da bandeja da bateria.

ˎ Quando instalar um conjunto de bateria, instale-o em qualquer um dos lados.

ˎ Não toque no terminal da bandeja do conjunto da bateria .

ˎ Mantenha os interruptores de detecção da bateria limpos para evitar danos.

(Consulte a figura -16.)

ˎ Certifique-se de que o(s) conjunto(s) da bateria estão bem fixos pelos trincos

da bandeja do conjunto da bateria. (Consulte a figura -5-.)

ˎ Instale o conjunto da bateria NP-FW50 apenas na bandeja do conjunto da

bateria. Não instale os outros conjuntos de bateria.

ˎ Não desmonte a bandeja do conjunto da bateria.

ˎ Quando introduzir dois conjuntos de bateria, comece por utilizar o que tiver

menos carga. Quando se esgotar a capacidade do conjunto de bateria utilizado,

a unidade muda automaticamente para o outro conjunto de bateria.

6 Introduza a bandeja do conjunto da bateria na posição original,

pressionando-a até fazer clique.

ˎ Certifique-se de que o bloqueio da bandeja do conjunto da bateria bloqueia a

bandeja do conjunto da bateria. Se o bloqueio do conjunto da bateria não ficar

devidamente bloqueado, a câmara poderá não reconhecer correctamente o(s)

conjunto(s) de bateria(s) instalado(s) na bandeja do conjunto da bateria.

ˎ Se forçar a bandeja da bateria na unidade de forma inclinada e sem bateria

instalada, ela entra parcialmente, mas danifica a unidade se continuar a

inseri-la.

Introduza a bandeja da bateria na unidade, na posição horizontal. (Consulte a

figura -6-.)

7 Feche a tampa do compartimento da bateria e rode o manípulo

OPEN/CLOSE do compartimento da bateria para a posição

“CLOSE”.

ˎ Rode o manípulo OPEN/CLOSE do compartimento da bateria para a posição

adequada, conforme ilustrado.

Fotografar imagens verticais

As operações dos selectores e botões da unidade são as mesmas que as utilizadas

para o corpo principal da máquina.

Quando utilizar esta unidade, consulte também o manual de instruções fornecido

com a sua máquina.

Quando utilizar esta unidade na orientação vertical, regule o interruptor ON/OFF

para “ON”.

ˎ O interruptor ON/OFF do controlo de punho muda as funções do selector e do

botão para ON e OFF.

ˎ Independentemente da posição do interruptor ON/OFF do controlo de punho, o

botão de operação da câmara está sempre activo.

ˎ Ligue e desligue a câmara com ON e OFF do interruptor POWER da câmara. O

interruptor ON/OFF do controlo de punho não liga nem desliga a câmara (ON/

OFF).

ˎ A função dos botões AF/MF (Focagem Automática/Focagem Manual) /AEL

(Bloqueio AE) está sincronizada com a configuração da câmara. Utilize o selector

AF/MF/AEL para mudar entre as funções AE/MF e AEL.

Indicador da carga restante da bateria

Quando instalar duas baterias (NP-FW50) nesta unidade, o seguinte indicador

aparece no monitor LCD da câmara. (A posição do indicador da energia da bateria

depende do modo de funcionamento em que a câmara estiver.)

Monitor LCD (exemplo)

Dos dois conjuntos da bateria, utilize primeiro aquele que apresentar menos carga.

A restante carga da bateria em utilização é apresentada como percentagem (%).

O símbolo da bateria em utilização altera-se da forma ilustrada abaixo. Quando a

carga da bateria em utilização se esgotar, a unidade muda automaticamente para a

bateria seguinte.

Carga restante da

bateria

alta

baixa

Se continuar a fotografar durante algum tempo depois de aparecer o símbolo

,

a carga dessa bateria esgota-se e a unidade passa automaticamente para a bateria

seguinte.

Notas sobre a lente

ˎ Quando utilizar o adaptador de montagem de lente para fixar uma lente

70-200mm F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM

II, 500mm F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 70-400mm F4-5.6 G SSM II

com o anel de montagem do tripé, rode o anel de montagem do tripé para uma

posição que permita utilizar a pega.

Além disso, se utilizar uma das lentes mencionadas acima com um tripé, não

utilize o encaixe para o tripé desta unidade.

ˎ Quando utilizar o adaptador de montagem de lente para fixar uma lente

70-200mm F2.8G, 70-400mm ou F4-5.6G SSM com o anel de montagem do tripé

na câmara, os seguintes interruptores das objectivas poderão não funcionar ao

disparar na vertical. Antes de disparar na vertical, defina-os na posição

horizontal.

ˋ Selector do modo de focagem

ˋ Selector do modo DMF

ˋ Limitador da distância de focagem

Resolução de problemas

Sintoma

Solução

A câmara não funciona mesmo após

a unidade ser instalada na câmara,

o(s) conjunto(s) da bateria estarem

instalados na unidade e o

interruptor POWER da câmara

estar colocado em ON.

ˎ Verifique se o parafuso de fixação da

unidade está bem apertado.

ˎ Verifique se o(s) conjunto(s) da bateria

está(ão) carregado(s).

ˎ Remova o(s) conjunto(s) da bateria da

bandeja do conjunto da bateria e volte a

fixar.

ˎ Regule o interruptor POWER da câmara

para OFF, retire o(s) conjunto(s) da

bateria e instale novamente a unidade na

câmara.

Sintoma

Solução

O botão do obturador ou os outros

botões de operação não funcionam.

ˎ Verifique se o interruptor ON/OFF do

controlo de punho esteja posicionado em

OFF.

ˎ Remova o(s) conjunto(s) da bateria da

bandeja do conjunto da bateria e volte a

fixar.

ˎ Regule o interruptor POWER da câmara

para OFF, retire o(s) conjunto(s) da

bateria e instale novamente a unidade na

câmara.

“Só para bateria “InfoLITHIUM”” é

apresentado, apesar de utilizar o(s)

conjunto(s) da bateria da Sony

genuínos.

ˎ Remova o(s) conjunto(s) da bateria da

bandeja do conjunto da bateria e volte a

fixar.

ˎ Regule o interruptor POWER da câmara

para OFF, retire o(s) conjunto(s) da

bateria e instale novamente a unidade na

câmara.

Especificações

Conjunto da bateria

NP-FW50 CC 7,2 V

Dimensões (Aprox.)

130 mm × 101 mm × 53 mm (c/a/p)

Peso

Aprox. 250 g

(incluindo a bandeja da bateria, excluindo os

conjuntos da bateria)

Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C

Itens incluídos

Punho vertical (1), Bandeja da bateria (1),

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

e “InfoLITHIUM” são marcas comerciais da Sony Corporation.

Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το παρόν

εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για να αποτρέψτε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη

συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Τοποθετήστε ταινία πάνω στις επαφές των μπαταριών λιθίου για την αποφυγή

βραχυκυκλώματος κατά την απόρριψη των μπαταριών και ακολουθήστε τους

τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη μπαταριών.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες ή αντικείμενα για τα οποία υπάρχει κίνδυνος κατάποσης

μακριά από μικρά παιδιά. Επικοινωνήστε αμέσως με ιατρό σε περίπτωση κατάποσης

ενός αντικειμένου.
Αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες και διακόψτε τη χρήση αν...

ˎ το προϊόν πέσει ή υποστεί πρόσκρουση και εκτεθεί το εσωτερικό του.

ˎ από το προϊόν προέρχεται μια παράξενη οσμή, θερμότητα ή καπνός.
Μην αποσυναρμολογείτε. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία αν ακουμπήσετε

ένα κύκλωμα υψηλής τάσης στο εσωτερικό του προϊόντος.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Για πελάτες στην Ευρώπη

Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών

(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες

με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)

Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του

υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί

με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να

παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την

ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε

στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη

υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη

κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η

ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών

πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση

αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της

περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.

<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι

οδηγίες της Ε.Ε.>

Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075

Ιαπωνία

Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία

Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα φωτογραφικών μηχανών συμβατά με

αυτήν τη μονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web στην περιοχή σας, ή

επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο

κέντρο σέρβις της Sony.

Αν και αυτή η μονάδα έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη την

ανθεκτικότητά της στη σκόνη και το πιτσίλισμα, ενδέχεται να μην κρατήσει

έξω όλη τη σκόνη ή τα πιτσιλίσματα.

Μπαταρίες

Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μπαταρίες "InfoLITHIUM"* NP-FW50.

Μπορείτε να τοποθετήσετε έως και δύο μπαταρίες σε αυτή τη μονάδα

ταυτόχρονα.

Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν άλλες μπαταρίες "InfoLITHIUM"* με

αυτήν τη μονάδα.

ˎ Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη μονάδα κατά την αποθήκευση της μονάδας για

εκτεταμένη χρονική περίοδο.

ˎ Χρησιμοποιείτε πάντα μια γνήσια μπαταρία Sony με αυτή τη μονάδα. Φορτίζετε

την μπαταρία μόνο με τον καθορισμένο φορτιστή μπαταρίας.

ˎ Η μονάδα αυτή δεν διαθέτει λειτουργία φορτιστή μπαταρίας. Δεν είναι δυνατή η

φόρτιση των μπαταριών μέσω αυτής της μονάδας.

ˎ Δεν είναι δυνατή η φόρτιση μπαταριών που έχουν τοποθετηθεί σε αυτήν τη

μονάδα, ακόμα κι αν η μονάδα αυτή έχει τοποθετηθεί σε φωτογραφική μηχανή με

λειτουργία φόρτισης.

* Τι είναι το "InfoLITHIUM";

Το "InfoLITHIUM" είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που μπορεί να ανταλλάσσει

δεδομένα με συμβατές ηλεκτρονικές συσκευές σχετικά με την κατανάλωσή της. Η

Sony συνιστά να χρησιμοποιείτε την μπαταρία "InfoLITHIUM" με ηλεκτρονικές

συσκευές που έχουν το λογότυπο

.

Μέρη που πρέπει να αποφεύγονται για τη χρήση και

αποθήκευση της μονάδας

Ανεξάρτητα από το αν η μονάδα χρησιμοποιείται ή είναι αποθηκευμένη, μην την

αφήνετε σε μέρη όπου μπορεί να εκτεθεί σε:

ˎ Εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες

Μην αφήνετε τη μονάδα σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί σε άμεσο ηλιακό φως.

Αποφεύγετε μέρη όπως τα ταμπλό των αυτοκινήτων ή κοντά σε πηγές

θερμότητας. Το εσωτερικό ενός οχήματος μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά αν τα

παράθυρα είναι κλειστά κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ή αν το όχημα είναι

εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό φως. Η μονάδα μπορεί να παραμορφωθεί ή να

παρουσιάσει δυσλειτουργίες αν παραμείνει μέσα σε ένα όχημα.

ˎ Υπερβολικούς κραδασμούς

ˎ Ισχυρό ηλεκτρομαγνητισμό ή ακτίνες

ˎ Υπερβολική άμμο ή σκόνη

Άλλες προφυλάξεις

ˎ Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση από 0 °C έως 40 °C.

ˎ Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα ταυτόχρονα με προσαρμογέα φακού, ίσως

να μην είναι δυνατό να συνδέσετε το τρίποδο στην οπή βίδας τρίποδου του

προσαρμογέα φακού. Σε αυτήν την περίπτωση, συνδέστε το τρίποδο σε αυτήν τη

μονάδα.

ˎ Οι ταχείες και έντονες αλλαγές στη θερμοκρασία προκαλούν τη δημιουργία

συμπύκνωσης. Για το λόγο αυτό, σφραγίστε τη μονάδα μέσα σε μια πλαστική

σακούλα και αφαιρέστε όσο περισσότερο αέρα μπορείτε από το εσωτερικό της

σακούλας πριν επιχειρήσετε να φέρετε τη μονάδα μέσα όταν ήταν έξω στο κρύο

για μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν η θερμοκρασία μέσα στη σακούλα έχει

προλάβει να αυξηθεί σταδιακά στη θερμοκρασία δωματίου, μπορείτε να

αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μονάδα από τη σακούλα. Οι διαδικασίες αυτές θα

εμποδίσουν την ταχεία αλλαγή της θερμοκρασίας της μονάδας, εμποδίζοντας

έτσι τη δημιουργία συμπύκνωσης.

ˎ Σε περίπτωση που λερωθεί, καθαρίστε τη μονάδα με ένα καθαρό, στεγνό πανί.

Αποφεύγετε την επαφή της μονάδας με οινόπνευμα ή άλλα χημικά.

ˎ Η μονάδα αυτή διαθέτει ένα σημείο επαφής σήματος ηλεκτρικής σύνδεσης με τη

φωτογραφική μηχανή.

Εάν τοποθετήσετε τις μπαταρίες όταν η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη με τη

φωτογραφική μηχανή, μπορεί να παρουσιαστεί δυσλειτουργία της μονάδας ή να

προκληθεί βλάβη λόγω βραχυκυκλώματος στο σημείο επαφής.

Κατά τη σύνδεση της μονάδας στη φωτογραφική μηχανή, την αποσύνδεση αυτής

της μονάδας από τη φωτογραφική μηχανή ή την ξεχωριστή φύλαξη της μονάδας,

φροντίστε να αφαιρέσετε τις μπαταρίες από αυτήν τη μονάδα.

ˎ Κατά τη σύνδεση ενός τρίποδου σε αυτή τη μονάδα, χρησιμοποιήστε ένα

τρίποδο με βίδα μήκους έως και 5,5 mm. Η μονάδα δεν μπορεί να στερεωθεί

γερά σε τρίποδο που χρησιμοποιεί μακρύτερη βίδα. Σε περίπτωση που το

επιχειρήσετε θα προκληθεί βλάβη σε αυτή τη μονάδα.

ˎ Μπορεί να προκληθούν παρεμβολές μεταξύ της οθόνης LCD της φωτογραφικής

μηχανής και αυτής της μονάδας, ανάλογα με τη θέση της οθόνης.

ˎ Όταν συνδέετε αυτήν τη μονάδα στη φωτογραφική μηχανή ή αντικαθιστάτε τις

μπαταρίες, μην συνδέετε το καλώδιο USB στη φωτογραφική μηχανή.

Προσδιορισμός των μερών

1 Ηλεκτρικές επαφές

2 Ράβδος οδηγός

3 Πίσω τροχός ρύθμισης

4 Άγκιστρο λουριού

5 Κουμπί C1 (προσαρμογή 1)

6 Κουμπί κλείστρου

7 Μπροστινός τροχός ρύθμισης

8 Βίδα σύνδεσης

9 Κουμπί OPEN/CLOSE διαμερίσματος μπαταριών

10 Υποδοχή τρίποδου

11 Κουμπί AF/MF (Αυτόματη εστίαση/Χειροκίνητη εστίαση) /κουμπί AEL

(κλείδωμα AE)

12 Διακόπτης ON/OFF ελέγχου λαβής

13 Εσοχή καλύμματος μπαταριών

14 Θήκη μπαταριών

15 Στοπ θήκης μπαταριών

16 Διακόπτης ανίχνευσης μπαταρίας

Σύνδεση αυτής της μονάδας στη

φωτογραφική μηχανή

1 Ρυθμίστε το διακόπτη POWER της φωτογραφικής μηχανής στη

θέση "OFF".

2 Αποσπάστε το κάλυμμα μπαταριών και αφαιρέστε τις μπαταρίες

από τη φωτογραφική μηχανή.

3 Τοποθετήστε το κάλυμμα μπαταριών της φωτογραφικής

μηχανής στην υποδοχή καλύμματος μπαταριών όπως φαίνεται

στην εικόνα.

ˎ Όταν δεν χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα, φροντίστε να συνδέσετε το

κάλυμμα μπαταριών στη φωτογραφική μηχανή.

ˎ Αν οι μπαταρίες βρίσκονται σε αυτήν τη μονάδα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από

αυτήν τη μονάδα.

4 Ευθυγραμμίστε το παρακάτω τμήμα για να τοποθετήστε αυτήν

τη μονάδα στη φωτογραφική μηχανή.
[Αυτή η μονάδα] Ράβδος οδηγός  [Φωτογραφική μηχανή] Εσοχή

τοποθέτησης μπαταριών

[Αυτή η μονάδα] Βίδα σύνδεσης  [Φωτογραφική μηχανή] Οπή υποδοχής

τρίποδου

5 Περιστρέψτε τη βίδα σύνδεσης για να την ασφαλίσετε.

ˎ Ελέγχετε τακτικά κατά τη διάρκεια της χρήσης ότι η βίδα σύνδεσης δεν έχει

χαλαρώσει.

ˎ Μετά την τοποθέτηση αυτής της μονάδας στη φωτογραφική μηχανή,

βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στερεωμένα στη θέση τους.

Τοποθέτηση των μπαταριών

Μπαταρία NP-FW50 (απαιτείται 1 ή 2)

ˎ Τα μοντέλα NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 δεν είναι

διαθέσιμα με αυτή τη μονάδα.

ˎ Φροντίζετε να φορτίζετε τις μπαταρίες με τον καθορισμένο φορτιστή μπαταρίας

πριν από τη χρήση.

1 Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών με τη μονάδα αυτή

συνδεδεμένη στη φωτογραφική μηχανή, ρυθμίστε το διακόπτη

POWER της φωτογραφική μηχανής στη θέση OFF.

2 Περιστρέψτε το κουμπί OPEN/CLOSE του διαμερίσματος

μπαταριών στη θέση "OPEN".

3 Πιέστε το στοπ θήκης μπαταριών (μπλε) με το δάκτυλό σας στην

κατεύθυνση του βέλους, όπως φαίνεται στην εικόνα.

ˎ Κατά την απελευθέρωση της ασφάλειας του στοπ θήκης μπαταριών, προσέξτε

να μην πεταχτεί η θήκη μπαταριών.

4 Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών.
5 Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη μπαταριών σύμφωνα με τις

ενδείξεις πάνω στη θήκη μπαταριών.

ˎ Κατά την τοποθέτηση μιας μπαταρίας, τοποθετήστε την στη μια από τις δύο

πλευρές.

ˎ Μην ακουμπήσετε τον ακροδέκτη της θήκης μπαταριών .

ˎ Διατηρήστε τους διακόπτες ανίχνευσης μπαταρίας καθαρούς, για να

αποφύγετε την πρόκληση βλάβης. (Βλ. εικόνα -16.)

ˎ Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι καλά στερεωμένες με τις ασφάλειες της

θήκης μπαταριών. (Βλ. εικόνα -5-.)

ˎ Τοποθετείτε μόνο μπαταρίες NP-FW50 στη θήκη μπαταριών. Μην τοποθετείτε

άλλες μπαταρίες.

ˎ Μην αποσυναρμολογήσετε τη θήκη μπαταριών.

ˎ Όταν τοποθετείτε δύο μπαταρίες, ξεκινήστε με αυτήν που έχει χαμηλότερο

φορτίο. Όταν το φορτίο της χρησιμοποιημένης μπαταρίας εξαντληθεί, η

μονάδα θα επιλέξει αυτόματα την άλλη μπαταρία.

6 Τοποθετήστε τη θήκη μπαταριών στην αρχική της θέση

πιέζοντάς την έως ότου ασφαλίσει με ένα κλικ.

ˎ Βεβαιωθείτε ότι το στοπ θήκης μπαταριών ασφαλίζει τη θήκη μπαταριών. Αν ο

αναστολέας μπαταριών δεν ασφαλίσει σωστά, η φωτογραφική μηχανή μπορεί

να μην αναγνωρίσει σωστά τις μπαταρίες που είναι τοποθετημένες στη θήκη

μπαταριών.

ˎ Αν ωθήσετε με δύναμη τη θήκη μπαταριών μέσα στη μονάδα υπό γωνία χωρίς

τοποθετημένη μπαταρία, θα εισέλθει μερικώς, αλλά θα προκαλέσετε βλάβη

στη μονάδα αν την εισαγάγετε περισσότερο.

Τοποθετήστε τη θήκη μπαταριών σε οριζόντια θέση στη μονάδα και με τη

σωστή κατεύθυνση. (Βλ. εικόνα -6-.)

7 Κλείστε την πόρτα του διαμερίσματος μπαταριών και

περιστρέψτε το κουμπί OPEN/CLOSE του διαμερίσματος

μπαταριών στη θέση "CLOSE".

ˎ Περιστρέψτε το κουμπί OPEN/CLOSE του διαμερίσματος μπαταριών σωστά

στη θέση του όπως φαίνεται στην εικόνα.

Λήψη κατακόρυφων εικόνων

Οι λειτουργίες των τροχών και κουμπιών αυτής της μονάδας είναι ίδιες με αυτές για

το κύριο σώμα της φωτογραφικής μηχανής.

Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες λειτουργίας

που παρέχονται με τη φωτογραφική μηχανή σας.

Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε κατακόρυφο προσανατολισμό, ρυθμίστε

το διακόπτη ON/OFF ελέγχου λαβής στη θέση "ON".

ˎ Ο διακόπτης ON/OFF ελέγχου λαβής ενεργοποιεί (ON) και απενεργοποιεί

(OFF) τις λειτουργίες των τροχών και κουμπιών.

ˎ Ανεξάρτητα από τη θέση του διακόπτη ON/OFF ελέγχου λαβής, το κουμπί

λειτουργίας της φωτογραφικής μηχανής λειτουργεί πάντα.

ˎ Ενεργοποιήστε (ON) και απενεργοποιήστε (OFF) τη μονάδα με το διακόπτη

POWER της φωτογραφικής μηχανής. Ο διακόπτης ON/OFF ελέγχου λαβής δεν

μπορεί να ενεργοποιήσει (ON) και απενεργοποιήσει (OFF) τη μονάδα.

ˎ Η λειτουργία του κουμπιού AF/MF (Αυτόματη εστίαση/Χειροκίνητη εστίαση) /

του κουμπιού AEL (Κλείδωμα AE) συγχρονίζεται με τη ρύθμιση της

φωτογραφικής μηχανής. Χρησιμοποιήστε το μοχλό AF/MF/AEL για να επιλέξετε

μεταξύ των λειτουργιών AE/MF και AEL.

Ένδειξη ισχύος μπαταρίας που απομένει

Όταν τοποθετείτε τις δύο μπαταρίες (NP-FW50) σε αυτήν τη μονάδα, η παρακάτω

ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη LCD της φωτογραφικής μηχανής. (Η θέση της

ένδειξης ισχύος μπαταρίας διαφέρει, ανάλογα με τη λειτουργία της φωτογραφικής

μηχανής.)

Οθόνη LCD (παράδειγμα)

Από τις δύο μπαταρίες, θα χρησιμοποιηθεί πρώτα αυτή με το χαμηλότερο φορτίο.

Το επίπεδο ισχύος που απομένει της μπαταρίας που χρησιμοποιείται εμφανίζεται ως

ποσοστό (%).

Η ένδειξη της μπαταρίας που χρησιμοποιείται αλλάζει όπως φαίνεται παρακάτω.

Όταν εξαντληθεί η μπαταρία που χρησιμοποιείται, η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα

στην επόμενη μπαταρία.

Χωρητικότητα

μπαταρίας που

απομένει

υψηλή

χαμηλή

Αν συνεχίσετε να πραγματοποιείτε λήψεις αφού εμφανιστεί η ένδειξη

, η

μπαταρία εξαντλείται και η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα στην επόμενη μπαταρία.

Σημειώσεις σχετικά με το φακό

ˎ Όταν χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα φακού για να συνδέσετε το φακό

70-200mm F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM

II, 500mm F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM ή 70-400mm F4-5.6 G SSM II με

το κολάρο στήριξης σε τρίποδο στην κάμερα, περιστρέψτε το κολάρο στήριξης

σε τρίποδο σε θέση που επιτρέπει τη χρήση της λαβής.

Επίσης, αν χρησιμοποιήσετε το φακό που αναφέρεται παραπάνω με τρίποδο, μην

χρησιμοποιήσετε την υποδοχή τρίποδου αυτής της μονάδας.

ˎ Όταν χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα φακού για να συνδέσετε το φακό

70-200mm F2.8G, 70-400mm ή F4-5.6G SSM με το κολάρο στήριξης σε τρίποδο

στη φωτογραφική μηχανή, οι παρακάτω διακόπτες φακού μπορεί να μην

λειτουργούν κατά τη λήψη σε κατακόρυφη θέση. Πριν τη λήψη σε κατακόρυφη

θέση, ρυθμίστε τους στην οριζόντια θέση.

ˋ Διακόπτης λειτουργίας εστίασης

ˋ Διακόπτης λειτουργίας DMF

ˋ Περιορισμός της διαδρομής εστίασης

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σύμπτωμα

Λύση

Η φωτογραφική μηχανή δεν λειτουργεί

ακόμα και όταν η μονάδα είναι

συνδεδεμένη στη φωτογραφική μηχανή,

οι μπαταρίες είναι τοποθετημένες στη

μονάδα και ο διακόπτης POWER της

φωτογραφικής μηχανής είναι στη θέση

ON.

ˎ Ελέγξτε ότι η βίδα σύνδεσης της

μονάδας είναι βιδωμένη γερά.

ˎ Ελέγξτε ότι οι μπαταρίες είναι

φορτισμένες.

ˎ Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη

θήκη μπαταριών και

επανατοποθετήστε τις.

ˎ Ρυθμίστε το διακόπτη POWER της

φωτογραφικής μηχανής στη θέση

OFF, αφαιρέστε τις μπαταρίες και

επανασυνδέστε τη μονάδα στη

φωτογραφική μηχανή.

Το κουμπί κλείστρου ή άλλα κουμπιά

λειτουργίας δεν λειτουργούν.

ˎ Ελέγξτε ότι ο διακόπτης ON/OFF

ελέγχου λαβής δεν έχει ρυθμιστεί στη

θέση OFF.

ˎ Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη

θήκη μπαταριών και

επανατοποθετήστε τις.

ˎ Ρυθμίστε το διακόπτη POWER της

φωτογραφικής μηχανής στη θέση

OFF, αφαιρέστε τις μπαταρίες και

επανασυνδέστε τη μονάδα στη

φωτογραφική μηχανή.

Η ένδειξη "Για μπαταρίες

"InfoLITHIUM" μόνο" εμφανίζεται,

παρότι χρησιμοποιούνται γνήσιες

μπαταρίες της Sony.

ˎ Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη

θήκη μπαταριών και

επανατοποθετήστε τις.

ˎ Ρυθμίστε το διακόπτη POWER της

φωτογραφικής μηχανής στη θέση

OFF, αφαιρέστε τις μπαταρίες και

επανασυνδέστε τη μονάδα στη

φωτογραφική μηχανή.

Προδιαγραφές

Μπαταρία

NP-FW50 DC7,2V

Διαστάσεις (Περίπου)

130 mm × 101 mm × 53 mm (π/υ/β)

Μάζα

Περίπου 250 g

(με τη θήκη μπαταριών, χωρίς τις μπαταρίες)

Θερμοκρασία λειτουργίας

0 °C έως 40 °C

Περιεχόμενα αντικείμενα

Κατακόρυφη λαβή (1), Θήκη μπαταριών (1),

Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Οι επωνυμίες

και "InfoLITHIUM" είναι εμπορικά σήματα της Sony

Corporation.

Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i

zachować ją na przyszłość.

OSTRZEŻENIE

Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na

deszcz i chronić je przed wilgocią.
Styki baterii litowej należy zabezpieczyć taśmą, aby nie dopuścić do zwarcia podczas

wyrzucania baterii. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów

dotyczących utylizacji baterii.
Baterie oraz inne przedmioty, które mogą być połknięte, należy przechowywać

w miejscach niedostępnych dla dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast

skontaktować się z lekarzem.
Należy niezwłocznie wyjąć baterie i nie używać ich ponownie, jeśli:

ˎ produkt zostanie upuszczony lub narażony na uderzenie, podczas którego jego

wnętrze było niezabezpieczone.

ˎ produkt jest wyjątkowo gorący, wytwarza nieprzyjemny zapach lub dymi się.
Nie demontować. Dotknięcie obwodu pod wysokim napięciem znajdującego się

w produkcie grozi porażeniem elektrycznym.

UWAGA

Dotyczy klientów z Europy

Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii

Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących

własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt

nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go

dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i

elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie

zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom

na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w

przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling

materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania

bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego

produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu

terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze

sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

<Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy

UE>

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia

Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands,

Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania

Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy

Uwagi dotyczące użytkowania

Szczegółowe informacje na temat modelów aparatów zgodnych z tym

uchwytem można uzyskać na stronie internetowej firmy Sony lub

w najbliższej placówce sprzedaży firmy Sony lub w autoryzowanym punkcie

serwisowym Sony.

Uchwyt jest pyłoszczelny i bryzgoszczelny, ale może on nie zapewniać

stuprocentowego zabezpieczenia przed pyłem i rozpryskami.

Akumulatory

Można stosować wyłącznie akumulatory „InfoLITHIUM”* NP-FW50.

Jednocześnie mogą być używane dwa akumulatory.

Inne akumulatory „InfoLITHIUM” nie mogą być używane z tym uchwytem.

ˎ W przypadku długotrwałego okresu przechowywania aparatu bez jego

użytkowania należy wyjmować z niego akumulatory.

ˎ Zawsze należy korzystać z oryginalnych akumulatorów firmy Sony. Ładowanie

akumulatorów wykonywać wyłącznie za pomocą określonej ładowarki.

ˎ Ten aparat nie posiada funkcji ładowarki akumulatorów. Uchwyt nie umożliwia

ładowania akumulatorów.

ˎ Akumulatorów włożonych do uchwytu nie można ładować, nawet po

podłączeniu do aparatu z funkcją ładowania.

* Co to jest „InfoLITHIUM”?

„InfoLITHIUM” to litowo-jonowy akumulator, który może wymieniać dane na

temat zużycia z kompatybilnymi urządzeniami elektronicznymi. Firma Sony zaleca

korzystanie z akumulatorów „InfoLITHIUM” z urządzeniami elektronicznymi

z widocznym logo

.

W jakich miejscach nie należy używać ani przechowywać

uchwytu

Bez względu na pogodę, w jakiej uchwyt jest używany lub przechowywany, nie

należy go pozostawiać w miejscach narażonych na:

ˎ Wyjątkowo wysokie temperatury

Nie zostawiać uchwytu w miejscach narażonych na bezpośrednie światło

słoneczne. Unikać miejsc takich jak deska rozdzielcza lub w pobliżu źródeł ciepła.

Latem w bezpośrednim słońcu lub przy zamkniętych oknach wnętrze samochodu

może się nagrzać do bardzo wysokich temperatur. W przypadku pozostawienia

uchwytu wewnątrz samochodu może dojść do jego odkształcenia lub usterki.

ˎ Nadmierne wibracje

ˎ Silne pole elektromagnetyczne lub promieniowanie

ˎ Dużą ilość piasku lub pyłu

Inne uwagi

ˎ Uchwyt został zaprojektowany do użytku w temperaturach od 0°C do 40°C.

ˎ Kiedy jednocześnie używany jest uchwyt i adapter mocowania obiektywu, może

nie być możliwe podłączenie statywu do otworu śruby statywu w adapterze

obiektywu. W takim przypadku statyw należy podłączyć do uchwytu.

ˎ Nagły i znaczący wzrost temperatury powoduje skraplanie w uchwycie.

W przypadku wnoszenia uchwytu do budynku po długotrwałym

przechowywaniu go w zimnym miejscu, należy zamknąć go w szczelnej torbie,

usuwając z niej jak najwięcej powietrza. Uchwyt można bezpiecznie wyjąć z torby,

gdy temperatura powietrza w torbie stopniowo wzrośnie do temperatury w

pomieszczeniu. Dzięki takiej procedurze można uniknąć nagłej zmiany

temperatury, nie dopuszczając tym samym do wytworzenia się skraplania.

ˎ W przypadku zabrudzenia, wyczyścić uchwyt czystą, suchą szmatką. Nie

dopuszczać do kontaktu uchwytu z alkoholem lub innymi środkami

chemicznymi.

ˎ Uchwyt ma punkt styku sygnału elektrycznego służący do połączenia z aparatem.

Włożenie akumulatorów do uchwytu, gdy uchwyt nie jest podłączony do aparatu,

może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie uchwytu w wyniku

zwarcia punktu styku.

Podczas podłączania uchwytu do aparatu, odłączania uchwytu od aparatu lub

oddzielnego przechowywania uchwytu należy wyjąć akumulatory z uchwytu.

ˎ W przypadku konieczności użycia statywu, należy użyć statywu ze śrubą nie

dłuższą niż 5,5 mm. Tego uchwytu nie można dobrze zamocować na statywie

z długą śrubą. Może to spowodować uszkodzenie uchwytu.

ˎ Monitor LCD aparatu i uchwyt mogą się zakłócać w zależności od położenia

monitora.

ˎ Podczas podłączania tego urządzenia do aparatu lub wymiany akumulatorów nie

należy podłączać kabla USB do aparatu.

Oznaczenie elementów

1 Styki elektryczne

2 Prowadnica

3 Tylne pokrętło sterujące

(Ciąg dalszy na odwrocie)

Manual de instruções

Οδηγίες λειτουργίας

Instrukcja obsługi

Návod na obsluhu

Használati útmutató

4-477-254-21 (1)

© 2013 Sony Corporation
Printed in China

Vertical Grip

VG-C1EM

16

3

4

2

1

1

2

3

4

5

6

7

10

8

9

11

12

13

14

15

3

4

1

2

5

6

7

5

Advertising