Sony VCT-HM1 Instrukcja Obsługi

Handlebar mount

Advertising
background image

*

Handlebar Mount

©2012 Sony Corporation Printed in China

4-443-654-22(1)

VCT-HM1

Bruksanvisning

Manual de Instruções

Οδηγίες λειτουργίας

Instrukcja obsługi

Návod na používanie

Használati útmutató

Styrstång/Guiador/Τιμόνι

Monteringsdyna/

Almofada de montagem/

Έδρανο τοποθέτησης

Komplett installationsbild av hållare/

Figura com a instalação do suporte concluída/

Σχήμα ολοκληρωμένης εγκατάστασης

στηρίγματος

Illustration från riktningen

/

Ilustração a partir da direcção

/

Εικόνα όπως φαίνεται από την κατεύθυνση

Svenska

Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-

direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,

grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall

ställas till den auktoriserade representanten, Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden,

vänligen se de adresser som finns i de separata service och

garantihandlingarna.

Försiktighetsåtgärder

En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar

olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom

att försumma meddelandet ”fortsätt med försiktighet”,

vilket kan leda till att en olycka sker eller någon skadas.
– Manövrera inte utrustning när du kör.

Fäst enheten ordentligt.

Montera enheten ordentligt genom att följa

anvisningarna i denna handbok. En olycka kan inträffa

om den inte monteras på rätt sätt.

Montera enheten med medföljande tillbehör. Enheten

kan skadas invändigt eller delar kan lossna om andra

tillbehör än de som medföljer används. Det kan leda till

att en olycka inträffar.

Får inte monteras isär eller modifieras (förutom när den

kasseras). Det kan leda till att en olycka inträffar.

Montera inte enheten på en plats som hindrar

körfunktioner. Det kan orsaka en olycka. Se till så att

styre, bromsar osv. kan användas fritt.

Montera inte enheten på en plats som hindrar sikten

framåt, i överensstämmelse med lokala regler. Om sikten

framåt blockeras kan det leda till att en olycka sker eller

någon skadas.

Lämna inte kameran monterad på cykeln. Om den

lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga

temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda

till att batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka

skada.

Fäst kameran ordentligt i hållaren. Om du inte fäster den

ordentligt i hållaren kan den falla ner vilket kan resultera

i att en olycka sker eller någon skadas. Se till så att den

sitter fast ordentligt.

Montera fast hållaren ordentligt. Följ anvisningarna i

denna handbok när du monterar fast hållaren på

styrstången. Om du misslyckas med det, kan hållaren

ramla av vilket kan leda till att en olycka sker eller någon

skadas.

Observera vikten på den utrustning som kan monteras.

Om utrustningen överskrider den begränsade

monteringsvikten kan den ramla av och leda till att en

olycka sker.

Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra

skador på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt

solljus, smuts, små stenpartiklar, damm, regn eller vatten

m.m. Använd monteringsutrustningen i passande miljö.

Denna enhet är utformad för användning på en cykel.

Enheten får inte monteras på något annat än cykelns

styrstång.

Det kan hända att den monterade utrustningen inte

fungerar som den ska på grund av vibrationer.

Illustrationerna i denna bruksanvisning kan skilja sig

från den faktiska produkten.

Kontrollera medföljande delar

(se fig. )

 Hållare till cykel
 Monteringsdynor (a/b/c, 2 av varje)

 Monteringsdyna a, b och c är av olika inre tjocklek.

 Justeringsskydd (1 (tjockt)/0.5 (tunt), 1 av varje)
 Insexnyckel

Bruksanvisning (detta dokument)

Design och specifikationer kan ändras utan föregående

meddelande.

Montering (se fig. -)

Fästa monteringsdyna på hållaren.
 Öppna hållaren.

Skruva ur hållarens skruv med hjälp av

insexnyckel  (fig. -).

Obs!
 Lossa inte på brickan (fig. -).

 Se tabellen i fig.  och välj den

monteringsdyna  och det justeringsskydd 

som passar styrstångens diameter.

 Fäst monteringsdynorna  genom att rikta in

dem mot hållarens utskjutande delar (fig.

-).

Välja installationsplats.

Välj en plats som inte hindrar körfunktioner

eller cykelns funktionalitet.

Obs!
 Montera på en horisontell del av styrstången där tjockleken är

konstant.

Montera hållaren på styrstången.

Montera hållaren på styrstången.

Bestäm hållarens vinkel och montera den på

styrstången (fig. -). Fäst den ordentligt

genom att dra åt skruven med insexnyckeln 

(fig. -).

För information om hur du fäster

justeringsskyddet , se ”Använda

justeringsskyddet ”.

Om det inte går att montera fast hållaren

ordentligt

Kontrollera storleken på monteringsdynorna  och att

de är korrekt monterade på hållaren.

Kontrollera tjockleken på justeringsskydden  och om

de sitter ordentligt i hållaren (fig. -).

Fästa kameran i hållaren.

Vi rekommenderar att du fäster en rem i

kameran och i styrstången för att förhindra att

kameran faller.
Rikta in kamerans stativhål med hållarens

kameramonteringsskruv, montera sedan fast

kameran genom att vrida

kameramonteringsfästet (fig. -).

Montera Sony Action Cam i hållaren.

Placera din action cam i det vattentäta höljet

innan du monterar den på hållaren.

Rikta in det vattentäta höljet stativhål med

hållarens kameramonteringsskruv, montera

sedan fast det vattentäta höljet genom att vrida

kameramonteringsfästet (fig. -).

Obs!
 Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar

som den ska på grund av vibrationer m.m.

Så här justerar du vinkeln på fästplattan (fig. )
Håll knappen på vänster sida av hållaren intryckt och

justera vinkeln.
Använda justeringsskyddet
Följ stegen nedan för att montera fast hållaren på

styrstången med hjälp av justeringsskyddet. Hållaren kan

gå sönder om den inte monteras på rätt sätt.

 Öppna hållaren (fig. -).

Se förfarande  för mer information om att

fästa monteringsdynan .

 Fäst justeringsskyddet  (fig. -).

Använd det tjocka (1) eller tunna (0.5)

justeringsskyddet eller använd det ena över det

andra beroende på styrstångens tjocklek.

 Rikta försiktigt in och fäst justeringsskyddet 

på styrstången (fig. -).

 Montera fast hållaren på styrstången genom att

dra åt skruven med hjälp av insexnyckeln 

(fig. -).

Obs!
 Kläm inte fast justeringsskyddet eller annat främmande föremål

under den del markerad med *. Hållaren kan då skadas.

Komplett installationsbild av hållare (fig. )

 Ett justeringsskydd eller annat främmande föremål får inte

klämmas i denna del.

 Även om justeringsskyddet hänger löst vid denna del är det inte

något problem.

 Justeringsskyddet kläms fast.
Illustrationen visar montering på en styrstång som är 31 mm

i diameter.

Tekniska data

Styrstångsdiameter som stöds

22 mm – 32 mm

Enhetsvikt som stöds
Vikt

200 g eller lättare

Design och specifikationer kan ändras utan föregående

meddelande.

Português

Nota para os clientes nos países que apliquem as

Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos

com base na legislação da União Europeia devem ser

dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha.

Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os

endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de

garantia.

Precauções

O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária.

A violação das regras de segurança rodoviária, como

“avance com cuidado”, etc., é ilegal e poderá resultar em

acidentes ou ferimentos.
– Não utilize o equipamento durante a condução.

Instale a unidade correctamente.

Instale a unidade correctamente, seguindo as instruções

apresentadas neste manual. Se a mesma não for instalada

correctamente, poderá ocorrer um acidente.

Instale a unidade correctamente, utilizando os acessórios

fornecidos. A utilização de outras peças que não as

fornecidas poderá provocar danos no interior desta

unidade ou folgas nas peças. Isto poderá provocar

acidentes.

Não desmonte nem modifique (excepto quando

eliminar). Se o fizer, poderão ocorrer acidentes.

Não instale a unidade num local onde possa dificultar a

condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes.

Certifique-se de que é possível operar correctamente o

guiador, os travões, etc.

Não instale a unidade num local onde possa impedir o

campo de visão, em conformidade com os regulamentos

locais. Se o campo de visão ficar impedido, poderão

ocorrer acidentes ou ferimentos.

Não deixe a câmara instalada na bicicleta. Se a deixar

num local sujeito à luz solar directa, temperaturas

elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou

apresentar fugas, resultando em ferimentos.

Fixe a câmara ao suporte correctamente. Se não a fixar

ao suporte correctamente, a câmara poderá cair e

provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que

está correctamente fixa.

Instale o suporte correctamente. Certifique-se de que

segue as instruções apresentadas neste manual para

instalar o suporte no guiador correctamente. Se não o

fizer, o suporte poderá cair e provocar acidentes ou

ferimentos.

Tenha em atenção o peso do equipamento que pode ser

instalado. Se instalar equipamento que ultrapasse o

limite de peso suportado, este poderá cair e provocar

ferimentos.

Poderão surgir manchas, riscos ou danos no

equipamento de montagem devido a vibrações, choques,

quedas, calor, luz solar directa, sujidade, pequenas

partículas de pedra, pó, chuva ou água, etc. Utilize o

equipamento de montagem num ambiente adequado.

Esta unidade foi concebida para utilização numa

bicicleta. Não a instale noutro local que não o guiador de

uma bicicleta.

O equipamento instalado poderá não funcionar

correctamente devido a vibrações.

As ilustrações apresentadas neste Manual de

Instruções podem diferir do produto real.

Verificar os itens incluídos no

pacote (Ver fig. )

 Suporte para bicicleta
 Almofadas de montagem (a/b/c, 2 de cada)

 As almofadas de montagem a, b e c têm espessuras interiores

diferentes.

 Folhas de ajuste (1 (espessa)/0.5 (fina), 1 de cada)
 Chave sextavada

Manual de Instruções (este documento)

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem

aviso prévio.

Fixação (Ver fig. -)

Fixe a almofada de montagem ao

suporte.

 Abra o suporte.

Retire o parafuso do suporte utilizando a chave

sextavada  (fig. -).

Nota
 Não perca a anilha (fig. -).

 Consulte a tabela na fig.  e seleccione a

almofada de montagem  e a folha de ajuste 

adequadas ao diâmetro do guiador.

 Prenda as almofadas de montagem 

alinhando com as projecções do suporte

(fig. -).

Escolha a posição de instalação.

Escolha um local que não interfira com as

operações de condução nem com o

funcionamento da bicicleta.

Nota
 Instale numa parte horizontal do guiador, onde a espessura seja

consistente.

Instale o suporte no guiador.

Instale o suporte no guiador.

Decida o ângulo do suporte e aperte-o ao

guiador (fig. -). Finalmente, prenda-o,

apertando o parafuso com a chave sextavada 

(fig. -).

Para obter detalhes sobre como prender a

folha de ajuste , consulte “Utilizando a

folha de ajuste ”.

Se o suporte não puder ser apertado com firmeza

Verifique o tamanho das almofadas de montagem  e se

estas estão adequadamente montadas no suporte.

Verifique a espessura da(s) folha(s) de ajuste  e se as

mesmas estão correctamente presas ao suporte

(fig. -).

Fixe uma câmara ao suporte.

Recomendamos a fixação de uma correia à

câmara e ao guiador para evitar que a câmara

caia.
Alinhe o orifício do parafuso de tripé da câmara

com o parafuso de montagem da câmara do

suporte e, em seguida, fixe a câmara, rodando o

botão de montagem da câmara (fig. -).

Fixe a Action Cam da Sony ao suporte.

Instale a Action Cam na caixa estanque antes de

a fixar ao suporte.

Alinhe o orifício do parafuso de tripé da caixa

estanque com o parafuso de montagem da

câmara do suporte e, em seguida, fixe a caixa

estanque, rodando o botão de montagem da

câmara (fig. -).

Nota
 O equipamento de montagem poderá não funcionar

correctamente devido a vibrações, etc.

Como ajustar o ângulo da placa de fixação (fig.

)
Carregue sem soltar no botão do lado esquerdo do suporte

e ajuste o ângulo.
Utilizando a folha de ajuste
Execute os passos indicados a seguir para fixar o suporte

ao guiador, utilizando a folha de ajuste. Se o suporte não

for correctamente fixado, poderá partir.

 Abra o suporte (fig. -).

Para obter mais informações sobre a aplicação

da almofada de montagem , consulte o

procedimento .

 Fixe a folha de ajuste  (fig. -).

Utilize a folha de ajuste espessa (1) ou fina (0.5),

ou utilize ambas sobrepostas, de acordo com a

espessura do guiador.

 Alinhe cuidadosamente e fixe a folha de ajuste

 ao guiador (fig. -).

 Aperte o parafuso com a chave sextavada  e

fixe o suporte ao guiador (fig. -).

Nota
 Não entale a folha de ajuste ou qualquer objecto estranho

debaixo da peça assinalada com *. O suporte poderá ficar

danificado.

Figura com a instalação do suporte concluída (fig. )

 A folha de ajuste ou objectos estranhos não devem ficar

entalados nesta peça.

 Mesmo que a folha de ajuste fique folgada nesta peça, não se

trata de um problema.

 A folha de ajuste está entalada.
A ilustração apresenta a instalação num guiador com 31 mm

de diâmetro.

Especificações

Intervalo de diâmetro do guiador suportado

22 mm – 32 mm

Peso do dispositivo suportado
Peso

200 g ou menos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem

aviso prévio.

Ελληνικά

Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που

ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό

της Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο,

108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά με την συμμόρφωση

του προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής

Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο

εκπρόσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα

υποστήριξης ή εγγύησης του προϊόντος, παρακαλώ

ανατρέξατε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ειδικά

έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.

Προφυλάξεις

Ο οδηγός πρέπει να τηρεί τους κανόνες του κώδικα

οδικής κυκλοφορίας. Η παραβίαση του κώδικα οδικής

κυκλοφορίας, όπως η αγνόηση των προειδοποιητικών

πινακίδων κ.λπ., αποτελεί παράβαση του νόμου και

μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ατυχήματος ή

τραυματισμού.
– Μην χειρίζεστε εξοπλισμό κατά την οδήγηση.

Τοποθετήστε τη μονάδα σωστά.

Τοποθετήστε τη μονάδα σωστά, ακολουθώντας τις

οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. Εάν δεν τοποθετηθεί

σωστά, μπορεί να προκληθεί ατύχημα.

Στερεώστε καλά τη μονάδα χρησιμοποιώντας τα

παρεχόμενα βοηθητικά εξαρτήματα. Η χρήση

εξαρτημάτων άλλων εκτός των παρεχόμενων μπορεί να

προκαλέσει βλάβη στο εσωτερικό αυτής της μονάδας ή

να προκαλέσει το λασκάρισμα των εξαρτημάτων.

Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.

Μην αποσυναρμολογείτε και μην τροποποιείτε τη

μονάδα (με εξαίρεση την περίπτωση απόρριψης). Μια

τέτοια ενέργεια μπορεί να προκαλέσει ατύχημα.

Μην τοποθετείτε τη μονάδα σε θέση τέτοια, που θα

μπορούσε να εμποδίσει τους χειρισμούς κατά την

οδήγηση. Μπορεί να προκληθεί ατύχημα. Βεβαιωθείτε

ότι ο χειρισμός του τιμονιού, των φρένων κ.λπ.

εκτελείται χωρίς πρόβλημα.

Μην τοποθετείτε τη μονάδα σε θέση τέτοια, που θα

μπορούσε να εμποδίσει την ορατότητα προς τα εμπρός,

σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η

παρεμπόδιση του οπτικού πεδίου μπορεί να προκαλέσει

ατύχημα ή τραυματισμό.

Μην αφήνετε την κάμερα τοποθετημένη επάνω στο

ποδήλατο. Εάν παραμείνει σε θέση εκτεθειμένη σε άμεσο

ηλιακό φως, υψηλές θερμοκρασίες, υγρασία ή σκόνη

μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της μπαταρίας,

κάτι που με τη σειρά του μπορεί να προκαλέσει

τραυματισμό.

Τοποθετήστε την κάμερα στέρεα επάνω στο στήριγμα.

Εάν δεν την συνδέσετε στέρεα επάνω στο στήριγμα,

μπορεί να πέσει και να προκαλέσει ατύχημα ή

τραυματισμό. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί στέρεα.

Τοποθετήστε στέρεα το στήριγμα. Φροντίστε να

ακολουθήσετε τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο για να

εγκαταστήσετε το στήριγμα στο τιμόνι στέρεα. Σε

αντίθετη περίπτωση, το στήριγμα μπορεί να πέσει και να

προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.

Να τηρείτε το όριο βάρους εξοπλισμού που μπορεί να

τοποθετηθεί. Εάν τοποθετήσετε εξοπλισμό που

υπερβαίνει το όριο βάρους στήριξης, ο εξοπλισμός

μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό.

Στον τοποθετημένο εξοπλισμό ενδεχομένως να

προκληθούν στίγματα, γρατζουνιές ή άλλη βλάβη λόγω

δονήσεων, κραδασμών, πτώσης, θερμότητας, άμεσου

ηλιακού φωτός, χώματος, μικρών χαλικιών, σκόνης,

βροχής ή νερού κ.λπ. Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό

τοποθέτησης σε κατάλληλο περιβάλλον.

Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ποδήλατο.

Μην την τοποθετείτε σε άλλο σημείο εκτός του τιμονιού

ποδηλάτου.

Ο τοποθετημένος εξοπλισμός μπορεί να μην λειτουργεί

σωστά λόγω των κραδασμών.

Οι εικόνες στις “Οδηγίες λειτουργίας” μπορεί να

διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.

Ελέγξτε τα συσκευασμένα

εξαρτήματα (βλ. σχ. )

 Στήριγμα για ποδήλατο
 Έδρανα τοποθέτησης (a/b/c, 2 το καθένα)

 Τα έδρανα τοποθέτησης a, b και c έχουν διαφορετικό

εσωτερικό πάχος.

 Φύλλα ρύθμισης (1 (παχύ)/0.5 (λεπτό), 1 το καθένα)
 Εξαγωνικό κλειδί

Οδηγίες λειτουργίας (αυτό το έγγραφο)

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή

χωρίς προειδοποίηση.

Τοποθέτηση (βλ. σχ. -)

Συνδέστε το έδρανο τοποθέτησης

στο στήριγμα.

 Ανοίξτε το στήριγμα.

Αφαιρέστε τη βίδα του στηρίγματος με το

εξαγωνικό κλειδί  (σχ. -).

Σημείωση
 Μην χάσετε τη ροδέλα (σχ. -).

 Συμβουλευτείτε τον πίνακα στο σχ.  και

επιλέξτε το έδρανο τοποθέτησης  και το

φύλλο ρύθμισης  που είναι κατάλληλα για τη

διάμετρο του τιμονιού.

 Συνδέστε τα έδρανα τοποθέτησης 

ευθυγραμμίζοντάς τα με τις προεξοχές του

στηρίγματος (σχ. -).

Αποφασίστε για τη θέση τοποθέτησης.

Επιλέξτε μια θέση που δεν εμποδίζει την

οδήγηση ή τις λειτουργίες του ποδηλάτου.

Σημείωση
 Εκτελέστε την τοποθέτηση σε ένα οριζόντιο τμήμα του τιμονιού,

όπου το πάχος είναι σταθερό.

Τοποθετήστε το στήριγμα στο τιμόνι.

Τοποθετήστε το στήριγμα στο τιμόνι.

Αποφασίστε για τη γωνία τοποθέτησης του

στηρίγματος και στερεώστε το στο τιμόνι (σχ.

-). Τέλος, σφίξτε τη βίδα με το εξαγωνικό

κλειδί  (σχ. -).

Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο

τοποθέτησης των φύλλων ρύθμισης ,

ανατρέξτε στην ενότητα "Χρήση του φύλλου

ρύθμισης ".

Εάν το στήριγμα δεν στερεώνεται

Ελέγξτε το μέγεθος των εδράνων τοποθέτησης  και

εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά στο στήριγμα.

Ελέγξτε το πάχος των φύλλων ρύθμισης  και

βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά στο στήριγμα

(σχ. -).

Τοποθετήστε μια κάμερα στο

στήριγμα.

Συνιστάται να δέσετε την κάμερα και το τιμόνι

με ένα λουρί, για να αποτρέψετε την πτώση της

κάμερας.

Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας τριπόδου της

κάμερας με τη βίδα τοποθέτησης κάμερας του

στηρίγματος και, έπειτα, στερεώστε την κάμερα

στρέφοντας το κουμπί τοποθέτησης κάμερας

(σχ. -).

Τοποθέτηση της Sony Action Cam στο

στήριγμα.
Τοποθετήστε την action cam στην αδιάβροχη

θήκη, προτού την τοποθετήσετε στο στήριγμα.

Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας τριπόδου της

αδιάβροχης θήκης με τη βίδα τοποθέτησης

κάμερας του στηρίγματος και, έπειτα,

στερεώστε την αδιάβροχη θήκη στρέφοντας το

κουμπί τοποθέτησης κάμερας (σχ. -).

Σημείωση
 Ο εξοπλισμός τοποθέτησης μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά

λόγω κραδασμών κ.λπ.

Πώς να ρυθμίσετε τη γωνία της πλάκας

τοποθέτησης (σχ. )
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί στην αριστερή

πλευρά του στηρίγματος και ρυθμίστε τη γωνία.
Χρήση του φύλλου ρύθμισης
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να συνδέσετε το

στήριγμα στο τιμόνι χρησιμοποιώντας το φύλλο ρύθμισης.

Εάν το στήριγμα δεν τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να

σπάσει.

 Ανοίξτε το στήριγμα (σχ. -).

Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την

εφαρμογή του εδράνου τοποθέτησης ,

ανατρέξτε στη διαδικασία .

 Τοποθετήστε το φύλλο ρύθμισης  (σχ. -

).
Χρησιμοποιήστε το παχύ (1) ή το λεπτό (0.5)

φύλλο ρύθμισης, ή χρησιμοποιήστε και τα δύο,

ανάλογα με το πάχος του τιμονιού.

 Ευθυγραμμίστε και τοποθετήστε προσεκτικά το

φύλλο ρύθμισης  στο τιμόνι (σχ. -).

 Σφίξτε τη βίδα με το εξαγωνικό κλειδί  και

στερεώστε το στήριγμα στο τιμόνι (σχ. -).

Σημείωση
 Προσέξτε να μην πιάσετε το φύλλο ρύθμισης ή άλλο ξένο

αντικείμενο κάτω από το τμήμα που είναι σημειωμένο με *.

Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο στήριγμα.

Σχήμα ολοκληρωμένης εγκατάστασης στηρίγματος (σχ. )

 Το φύλλο ρύθμισης ή ξένα αντικείμενα δεν πρέπει να πιαστούν

σε αυτό το σημείο.

 Ακόμη κι αν στο σημείο αυτό το φύλλο ρύθμισης είναι χαλαρό,

δεν αποτελεί πρόβλημα.

 Το φύλλο ρύθμισης έχει πιαστεί.
Στην εικόνα φαίνεται η τοποθέτηση σε τιμόνι διαμέτρου

31 mm.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρων τιμονιού

22 mm – 32 mm

Υποστηριζόμενο βάρος συσκευής
Βάρος

200 g ή λιγότερο

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή

χωρίς προειδοποίηση.

Hållare/Suporte/

Στήριγμα

Justeringsskydd/

Folha de ajuste/

Φύλλο ρύθμισης

Monteringsdyna/

Almofada de montagem/

Έδρανο τοποθέτησης

Justeringsskydd/

Folha de ajuste/

Φύλλο ρύθμισης

Front/Dianteira/Εμπρός

Justeringsskydd/

Folha de ajuste/

Φύλλο ρύθμισης

Hållare/

Suporte/

Στήριγμα

Kameramonteringsfäste/

Botão de montagem da

câmara/Κουμπί

τοποθέτησης κάμερας

Kameramonteringsskruv/

Parafuso de montagem da

câmara/Βίδα τοποθέτησης

κάμερας

Bricka/

Anilha/

Ροδέλα

Kameramonteringsskruv/

Parafuso de montagem da

câmara/Βίδα τοποθέτησης

κάμερας

Kamera-

monteringsfäste/

Botão de montagem

da câmara/Κουμπί

τοποθέτησης κάμερας

Vattentätt hölje/

Caixa estanque/

Αδιάβροχη θήκη

Kombinationer som rekommenderas för monteringsdyna och justeringsskydd

Combinações recomendadas da almofada de montagem e da folha de ajuste

Συνιστώμενοι συνδυασμοί του εδράνου τοποθέτησης και του φύλλου ρύθμισης

Styrstångens diameter

(Enhet: mm)/

Diâmetro do guiador

(Unidade: mm)/

Διάμετρος τιμονιού

(Μονάδα: mm)

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Monteringsdyna *

1

/

Almofada de

montagem *

1

/

Έδρανο

τοποθέτησης *

1

c

c

c

b

b

b

b

a

a

a

a

Justeringsskydd *

2

/

Folha de ajuste *

2

/

Φύλλο ρύθμισης *

2

1+0.5*

3

1

0.5

1+0.5*

3

1

0.5

1+0.5*

3

1

0.5

*1 Koden a, b eller c är tryckt på insidan av varje monteringsdyna .
*2 Tjockleken (1/0.5) är märkt på justeringsskydden .
*3 Använd både tjockt (1) och tunt (0.5) justeringsskydd .
*1 O código a, b ou c está impresso na superfície interior de cada almofada de montagem  respectivamente.
*2 A espessura (1/0.5) está impressa nas folhas de ajuste .
*3 Utilize ambas as folhas de ajuste , a espessa (1) e a fina (0.5), sobrepostas.
*1 Ο κωδικός a, b ή c αναγράφεται στην εσωτερική επιφάνεια κάθε εδράνου τοποθέτησης  αντίστοιχα.
*2 Το πάχος (1/0.5) αναγράφεται πάνω στα φύλλα ρύθμισης .
*3 Χρησιμοποιήστε και το παχύ (1) και το λεπτό (0.5) φύλλο ρύθμισης , το ένα πάνω από το άλλο.

*

Advertising