Sony HVL-LEIR1 Instrukcja Obsługi
Strona 2
1
3
2
1
3
9
2
4
5
6
7
8
10
Mielőtt használatba venné ezt a készüléket, olvassa el alaposan ezeket az utasításokat,
és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben is bármikor elővehesse azokat.
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.
FIGYELEM
Csak a megadott típusú akkumulátort/elemet használja. Ellenkező esetben tűz vagy
sérülés keletkezhet.
Ne tegye ki az akkumulátorokat túlzott hőnek, például napsütésnek, tűznek vagy
hasonlónak.
< Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára >
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán),
vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával
kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes
módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
Tulajdonságok
A HVL-LEIR1 egy elemes IR videólámpa (a továbbiakban „a készülék”), amely
ˎ
több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony cserélhető objektíves digitális
fényképezőgéppel, Sony cserélhető objektíves digitális HD videokamerával vagy
Sony digitális fényképezőgéppel használható. A készülék a NightShot (Plus)
funkcióhoz egyaránt nagy fényerejű fehér LED-et és infravörös fényt is használ.
A készülék két AA típusú elemmel használható. A készüléket használatkor
ˎ
csatlakoztassa a videokamerához stb.
A fehér LED fény a megvilágítás középpontjában megközelítőleg 1 500 lx (50 cm)
ˎ
fényt biztosít.
Az infravörös fény megközelítőleg 7 m távolságig tesz lehetővé felvételkészítést a
ˎ
NightShot (Plus) funkció használatával.
A beépített tompító áramkörnek köszönhetően a fehér LED és az infravörös fény
ˎ
fényereje folyamatosan állítható 100% és 10% között.
A fehér LED fény használata esetén a beépített színmódosító szűrővel két, 5 500 K
ˎ
vagy 3 200 K hőmérsékletű szín használatát állíthatja be a készülékben.
Az infravörös fény NightShot (Plus) funkciót használó videokamerákkal
ˎ
kompatibilis.
Óvintézkedések
Az egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.
ˎ
A készülék egy precíziós műszer. Ne ejtse le, ne verje szét és ne üsse meg erősen.
ˎ
Ne csatlakoztassa a készüléket intelligens tartozék vakusínnel felszerelt kamerához.
ˎ
A készülék vakusín-adaptere vagy az intelligens tartozék vakusín megsérülhet.
A készülék üzemhőmérséklete 0 °C – 40 °C.
ˎ
Ne akadályozza a szellőzőlyukakat. Ellenkező esetben megnő a belső hőmérséklet,
ˎ
ami tüzet vagy balesetet, valamint a készülék meghibásodását okozhatja.
Ne nézzen közelről közvetlenül a bekapcsolt fehér LED fényébe. Ellenkező esetben
ˎ
károsodhat a látása.
Ne tartsa a kamerához csatolt készüléket, nehogy a kamera leessen.
ˎ
Ne helyezze a készüléket robbanékony vagy illékony oldószerek, például alkohol
ˎ
vagy benzin közelébe. Ellenkező esetben tűz vagy füst keletkezhet.
Ne engedje, hogy a készülékbe bármilyen folyadék kerüljön, vagy robbanékony
ˎ
anyag vagy fémtárgy essen a kamerára. Ha ezután is folytatja a kamera használatát,
az tüzet vagy a készülék meghibásodását okozhatja.
Ne használja és ne tárolja a készüléket az alábbi helyeken. Ez a kamera
ˎ
meghibásodásához vagy deformációjához vezethet.
magas hőmérsékletű helyen, például nyáron bezárt autóban vagy erős
ˋ
napsütésben.
közvetlen napon vagy fűtőtest közelében
ˋ
erős rázkódásnak kitett helyeken
ˋ
Ha a készüléket alacsony vagy magas hőmérsékletnél használja, az elem élettartama
ˎ
csökkenhet, így a megvilágítás időtartama is rövidebb lesz. Megjegyezzük, hogy az
elemek kapacitása változó hőmérsékleteknél csökken. Ha a készüléket 10 °C vagy
alacsonyabb hőmérsékleten használja, azt tanácsoljuk, hogy az elem élettartamának
a meghosszabbítása érdekében működtetésnél kövesse az alábbi lépéseket.
Hordja az elemet a zsebében, hogy melegen tartsa, és csak közvetlenül a használat
ˋ
előtt helyezze az elemet a készülékbe.
Ha a zseb-melegítőpanelt a zsebébe teszi az elemmel együtt, ügyeljen rá, hogy ne
érintse a zseb-melegítőpanelt közvetlenül az elemhez.
Töltse az elemet szobahőmérsékleten (10 °C – 30 °C)
ˋ
Amikor befejezte a készülék használatát, mindig állítsa a POWER kapcsolóját „OFF”
ˎ
helyzetbe.
Ha nem használja a készüléket, befejezte a használatát, mindig távolítsa el belőle az
ˎ
elemet.
A készüléket ne tegye közvetlenül használat után a táskába, stb. A fehér LED
ˎ
tönkremehet a létrejött hőtől. Ha a készüléket a táskában tárolja, ügyeljen rá, hogy
az áramellátása kapcsolója „OFF” helyzetben legyen, és eléggé lehűljön.
Ha a kamerához csatlakoztatott készülékkel készít felvételt, az némileg hatással lehet
ˎ
a felvett hangra.
Ne fejtsen ki túlzott erőt a készülékre, és ne engedje ütközni, ha az kamerához vagy
ˎ
egyéb eszközhöz van csatlakoztatva.
A termék részei
Szűrőtároló nyílás
1
Szellőzőnyílások
2
Színmódosító szűrő
3
BRIGHT tárcsa
4
Rögzítőtárcsa
5
Láb
6
Infravörös kijelzője
7
POWER kapcsoló
8
Elemtakaró
9
Kimerülésjelző fény
11
Kimerülésjelző fény (figyelmeztetés
az elem kapacitására)
Ha az elem maradék kapacitása alacsony, a kimerülésjelző fény narancssárgára vált.
Ebben az esetben haladéktalanul cserélje ki egy új, vagy teljesen feltöltött elemre.
(A jelzőfényre csak a maradék kapacitás megközelítőleges kijelzéseként tekintsen. Az
elem rendelkezésre álló idő a használat mértékétől és az üzemkörülményektől függ.)
Előkészítés
A kamerához történő csatlakoztatás ( ábra)
A készüléket a következő módon csatlakoztassa a több illesztőfelületű vakusínhez vagy
a tartozék vakusínhez.
1 Fordítsa a készülék rögzítőtárcsáját jobbra, és tolja felfelé.
2 Helyezze a készülék lábát a kamera talpába, és szilárdan tolja a
helyére.
3 A rögzítőtárcsát teljesen balra fordítva rögzítse a készüléket a
kamerához.
Megjegyzések
Amikor a kamerát a tartozék vakusínhez csatlakoztatja, olvassa el a kamera
ˎ
használati útmutatóját is.
Ha a kamera beépített kiugró vakuval van felszerelve, ügyeljen a következőkre:
ˎ
Mindig csukja le a kamera beépített vakuját. Ha a kamerának van automatikusan
ˋ
működő beépített vaku funkciója, kapcsolja ki a funkciót.
A vaku használata előtt távolítsa el a készüléket a kameráról.
ˋ
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a készülék rögzítve van a kamerához,
ˎ
hogy le ne essen róla felvételkészítés közben.
A kamerától történő eltávolítás ( ábra)
Megjegyzések
Eltávolításkor ügyeljen rá, nehogy leessen a készülék vagy a kamera. Azt tanácsoljuk,
ˎ
hogy a készülék eltávolítása előtt erősítse a kamerát háromlábú állványra.
1 Állítsa a készülék POWER kapcsolóját OFF helyzetbe.
2 A talp rögzítőtárcsáját balra fordítva oldja ki a zárat.
3 Ellenőrizze, hogy zár ki van oldva, és csúsztassa a talpat maga felé.
Megjegyzések
A készülék használatának a gyakoriságától függően a talprész megkarcolódhat vagy
ˎ
megrepedhet. A készülék ettől károsodhat vagy leeshet.
Ne csatlakoztassa a készüléket intelligens tartozék vakusínhez. Ettől megsérülhet a
ˎ
talprész.
Az elem csatlakoztatása ( ábra)
Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék POWER kapcsolója „OFF” helyzetben
van.
A készülékkel a következő típusú elemek használhatók (nem tartozék).
Két Sony LR6 (AA méretű) alkálielem
ˎ
Két Sony AA nikkel-fémhidrid elem
ˎ
Megjegyzések
Tartós használat esetén az elemek felforrósodhatnak. Óvatosan távolítsa el őket.
ˎ
Mangán alapú elemek nem használhatók.
ˎ
Alkáli elemek használata esetén a megvilágítás időtartama rövidebb lehet.
ˎ
Ne használja az elemeket az alábbi kombinációkban:
ˎ
új vagy teljesen feltöltött nem teljesen feltöltöttel.
ˋ
különböző típusúak vagy márkájúak.
ˋ
Az elemek készülékbe történő behelyezése előtt mindig ellenőrizze a polaritásukat.
ˎ
Ha rossz irányban helyezi be az elemeket, a készülék nem fog működni.
Az elemek eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket.
ˎ
A készülék használata
A fehér LED használata (-1 ábra)
Csúsztassa a POWER kapcsolót lefelé „LIGHT” helyzetbe, miközben nyomja a
POWER kapcsolón lévő zöld gombot.
Az infravörös fény használata (-1 ábra)
Az infravörös fény NightShot (Plus) funkciót használó videokamerákkal használható.
A NightShot (Plus) funkcióval kapcsolatos további részeteket a videokamerához
mellékelt használati útmutatóban találja.
1 Csúsztassa a POWER kapcsolót felfelé „IR ON” helyzetbe, miközben
nyomja a POWER kapcsolón lévő zöld gombot.
A készülék oldalán lévő LED fény zöld fénnyel világít.
2 Csúsztassa a videokamera NIGHTSHOT (PLUS) kapcsolóját „ON”
helyzetbe.
3 Nézze meg a keresőben vagy az LCD-képernyőn látható képet, és
szabályozza a fényerőt a BRIGHT tárcsával.
Tippek
Ha a videokamera menürendszerében a „NS LIGHT” beállítást „ON” értékre állítja,
ˎ
a videokamera beépített infravörös fénye is világítani kezd.
Sötétben az infravörös fényforrás és a tárgy között legalább 2 m legyen. Ha a tárgy
ˎ
túl közel van, az infravörös fény nem tudja teljesen megvilágítani a tárgyat. A felvétel
távolsága a környezettől függően eltérő lesz, ezért a felvételkészítés megkezdése előtt
mindig ellenőrizze a kép megvilágítását a 3. lépésnél.
Ha a „SUPER NS (PLUS)” beállítás „ON”, a felvétel távolsága hosszabb lesz.
ˎ
Az infravörös fényre vonatkozó megjegyzések
Az infravörös fényben felvett képek szinte egyszínűek.
ˎ
Az infravörös fény (IR) láthatatlan. A fénykibocsátó elem pirosnak tűnhet.
ˎ
Használat után
Állítsa a „POWER” kapcsolót „OFF” helyzetbe.
A készülék fényerejének a beállítása (-2 ábra)
A készülék fényereje 100% (MAX) és 10% (1) közötti értékre állítható a készüléken
található BRIGHT tárcsával.
A színmódosító szűrő használata (-3 ábra)
A szín kb. 3 200 K hőmérsékletűre változtatható a mellékelt színmódosító szűrővel
(„100%”-ra állított fényerő mellett).
Húzza ki a színmódosító szűrőt a szűrőtároló nyílásból az ábra alapján,
és erősítse a helyére a biztosító segítségével. Tárolja fordított irányú
eljárással.
Megjegyzések
Ne húzza ki, és ne dugja vissza a színmódosító szűrőt erővel. Ez meghibásodáshoz
ˎ
vagy sérüléshez vezethet.
Használatra vonatkozó megjegyzések
Ha a készülékkel készít felvételt, és a tárgy túl közel van a kamerához, a tárgy több
ˎ
egymást fedő árnyéka jöhet létre.
A színhőmérséklet a BRIGHT tárcsa helyzetétől és a fehér LED hőmérsékletétől
ˎ
függően némileg eltérhet. Felvételkészítés előtt ellenőrizze a fehéregyensúlyt.
A színmódosító szűrő használata esetén a megvilágítás enyhén gyengül, és a szöge
ˎ
kissé szűkebb lesz
Karbantartás
A készüléket puha, száraz törlőkendővel tisztítsa. Ha a készülék beszennyeződik,
törölje meg enyhe hatású tisztítószer oldatával kissé megnedvesített törlőkendővel,
majd puha, száraz törlőkendővel törölje szárazra. A tisztításhoz ne használjon
semmilyen fajta oldószert, például szeszt, benzint vagy hígítószert. Ettől
megkárosodhat a készülék felszíne.
Műszaki adatok
Energiaforrás
(Az elemek külön kerülnek forgalomba)
3,0 V= (két Sony LR6 (AA méretű) alkálielem)
ˎ
2,4 V= (két Sony AA Ni-MH újratölthető elem)
ˎ
Energiafogyasztás
Kb. 2,5 W
[Fehér LED]
Megvilágítás intenzitása a középpontban
Kb. 1 500 lx/0,5 m (ISO3200 esetén)
Megvilágítás szöge
Kb. 30 fok
(teljes méretű 70 mm-es lencsével kompatibilis)
Színhőmérséklet
Kb. 5 500 K színmódosítás (színmódosító szűrő nélkül)
Kb. 3 200 K (színmódosító szűrővel)
(Alapértelmezett érték BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti
hőmérséklet esetén)
[Infravörös fény]
Maximális felvételkészítési távolság
NightShot (Plus): Kb. 7 m
Super NightShot (Plus): Kb. 20 m (nagyítás a telefotó végén)
Folyamatos megvilágítás időtartama
Kb. 1,5 óra (Sony NH-AA Ni-MH újratölthető elem használata mellett)
(Új, teljesen feltöltve, BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti
hőmérséklet esetén)
Kb. 1,5 óra (Sony LR6 (AA méretű) LS6SG alkálielem használata mellett)
(Új, BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti hőmérséklet
esetén)
Megvilágítási távolság
1 m: Kb. 375 lx
3 m: Kb. 41 lx
5 m: Kb. 15 lx
8 m: Kb. 5,8 lx
10 m: Kb. 3,7 lx
Üzemhőmérséklet
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet
-20 °C – +60 °C
Méretek
Kb. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (sz / ma / mé)
Tömeg (csak a főegység)
Kb. 90 g
A csomag tartalma
Elemes IR videólámpa (HVL-LEIR1) (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A „Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
Înainte de a utiliza unitatea, citiţi în întregime aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru
consultări ulterioare.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau umezeală.
2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide, cum ar fi o vază, pe aparat.
ATENŢIE
Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de tipul specificat. În caz contrar, se pot produce
incendii sau leziuni personale.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, precum lumina solară, focul sau surse
asemănătoare.
< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE >
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația Uniunii Europene pot fi
adresate: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru
alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în
mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative
asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta
la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Caracteristici
HVL-LEIR1 este o baterie reflector infraroşu video (desemnată mai jos prin „această
ˎ
unitate”) care poate fi utilizată cu o cameră cu obiective digitale interschimbabile
Sony, o cameră video digitală HD Sony cu obiectiv interschimbabil sau cu o cameră
foto digitală cu talpă multi-interfaţă. Această unitate are atât un LED alb de înaltă
luminozitate, cât şi un reflector cu infraroşu folosit împreună cu funcţia NightShot
(Plus).
Această unitate poate fi folosită cu două baterii AA. Pentru a folosi această unitate,
ˎ
conectaţi-o la o cameră video.
Lumina LED-ului asigură un centru de intensitate de aproximativ 1.500 lx (50 cm).
ˎ
Reflectorul cu infraroşu permite înregistrarea la o distanţă de aproximativ 7 m
ˎ
atunci când se foloseşte funcţia NightShot (Plus).
Intensitatea luminii LED-ului alb şi a reflectorului infraroşu poate fi reglată
ˎ
continuu între 100% şi 10% cu circuitul variator de lumină instalat.
Cu filtrul de conversie a culorilor încorporat, puteţi seta această unitate la două
ˎ
temperaturi de culori, 5.500 K sau 3.200 K, atunci când folosiţi lumina LED-ului alb.
Reflectorul infraroşu este compatibil cu o cameră video cu funcţia NightShot (Plus).
ˎ
Măsuri de precauţie
Această unitate nu dispune de funcţii antipraf, antiîmproşcare sau de etanşare contra
ˎ
apei.
Această unitate este un instrument de precizie. Nu îl scăpaţi, nu îl loviţi şi nu îl
ˎ
supuneţi la impacturi puternice.
Nu fixaţi această cameră la o talpă de accesorii inteligentă. Adaptorul de talpă al
ˎ
acestei unităţi sau talpa de accesorii inteligentă pot fi deteriorate.
Temperatura de operare a acestei unităţi este de la 0 °C la 40 °C.
ˎ
Nu blocaţi orificiile de ventilare. Astfel, temperatura internă creşte, ceea ce poate
ˎ
provoca un incendiu sau un accident, ducând la defectarea acestei unităţi.
Nu priviţi direct în LED-ul alb de aproape cât este aprins. Este posibil să vă
ˎ
deterioraţi vederea.
Pentru a preveni căderea camerei, nu ţineţi această unitate conectată la cameră
ˎ
pentru a o transporta.
Nu aşezaţi această unitate lângă solvenţi combustibili sau volatili, precum alcoolul
ˎ
sau benzina. Astfel, puteţi provoca un incendiu sau se poate emana fum.
Nu permiteţi scurgerea niciunui lichid în această unitate şi nu scăpaţi obiectele
ˎ
combustibile sau metalice pe cameră. Continuarea utilizării camerei după un astfel
de incident poate cauza incendii sau poate duce la defectarea acestei unităţi.
Nu folosiţi şi nu depozitaţi camera în următoarele locuri. În caz contrar, pot surveni
ˎ
defectarea sau deformarea camerei:
un loc cu temperatură înaltă, cum ar fi înăuntrul unei maşini închise pe perioada
ˋ
verii sau direct în razele soarelui
în lumină solară directă sau lângă un radiator
ˋ
locuri supuse la vibraţii intense
ˋ
Când folosiţi această unitate la temperaturi scăzute sau ridicate, viaţa bateriei va fi
ˎ
mai scurtă, prin urmare durata de iluminare va fi redusă. Reţineţi că şi capacitatea
bateriilor scade pe măsură ce temperaturile se schimbă. Când folosiţi această unitate
la 10 °C sau mai puţin, vă recomandăm să parcurgeţi următorii paşi pentru a
prelungi durata de viaţă a bateriei.
Puneţi bateria în buzunar pentru a o încălzi şi montaţi bateria la această unitate
ˋ
exact înainte de folosire.
Dacă puneţi o pernă de încălzire de buzunar împreună cu bateria în buzunar, aveţi
grijă ca bateria să nu ajungă în contact direct cu perna de încălzire de buzunar.
Încărcaţi bateria la temperatura camerei (de la 10 °C la 30 °C)
ˋ
Când terminaţi de folosit această unitate, asiguraţi-vă că butonul POWER al acestei
ˎ
unităţi este adus la „OFF”.
Când nu folosiţi această unitate sau la finalul utilizării, aveţi grijă să scoateţi bateria
ˎ
din această unitate.
După folosire, nu depozitaţi această unitate în carcasă etc. imediat. LED-ul alb poate
ˎ
fi deteriorat de către căldura generată. Când depozitaţi această unitate în carcasă,
asiguraţi-vă că alimentarea electrică a acestei unităţi este setată pe poziţia „OFF” şi
că s-a răcit suficient.
Înregistrarea cu această unitate conectată la cameră poate afecta puţin sunetul
ˎ
înregistrat.
Nu supuneţi această unitate la un impact sau o presiune puternică atunci când este
ˎ
conectată la cameră sau la alt aparat.
Identificarea pieselor
Fantă pentru depozitarea filtrului
1
Orificiile de ventilare
2
Filtrul de conversie a culorilor
3
Buton rotativ BRIGHT
4
Buton rotativ de blocare
5
Picior
6
Indicator infraroşu
7
Comutator POWER
8
Capacul compartimentului de
9
baterii
Indicator de epuizare a bateriei
11
Indicator de epuizare a bateriei
(funcţie de avertizare pentru
baterie rămasă)
Când puterea rămasă a bateriei este scăzută, indicatorul de epuizare a bateriei devine
portocaliu. În acest caz, înlocuiţi-o imediat cu o baterie nouă sau cu una complet
încărcată.
(Acest indicator ar trebui folosit în scopuri pur orientative pentru a stabili puterea
rămasă a bateriei. Durata de utilizare disponibilă a pachetului de baterii variază în
funcţie de frecvenţa utilizării şi mediul de operare.)
Pregătirea
Conectarea la cameră (ilustraţia )
Conectaţi această unitate la talpa cu interfaţă multiplă sau la talpa de accesorii a
camerei, după cum urmează.
1 Rotiţi la dreapta butonul rotativ de blocare al acestei unităţi şi
apăsaţi-l în sus.
2 Introduceţi piciorul acestei unităţi în talpa camerei şi fixaţi-l bine.
3 Rotiţi la stânga butonul rotativ până la capăt pentru a fixa pe poziţie
această unitate la cameră.
Note
Când faceţi conectarea la o cameră cu talpă de accesorii, citiţi, de asemenea, şi
ˎ
manualul de instrucţiuni al camerei.
Dacă folosiţi o cameră echipată cu bliţ intern cu ridicare automată, aveţi grijă la
ˎ
următoarele:
Închideţi întotdeauna bliţul intern al camerei. În cazul în care camera are o funcţie
ˋ
de bliţ intern automat, dezactivaţi această funcţie.
Înainte să folosiţi bliţul, scoateţi această unitate din cameră.
ˋ
Asiguraţi-vă că această unitate este bine fixată la cameră înainte de utilizare, pentru
ˎ
a preveni căderea acestei unităţi în timpul fotografierii.
Pentru a scoate din cameră (ilustraţia )
Note
Aveţi grijă să nu scăpaţi această unitate sau camera atunci când o scoateţi. Este
ˎ
recomandat să fixaţi camera la un trepied înainte să scoateţi aceasta unitate.
1 Aduceţi comutatorul POWER al camerei în poziţia OFF.
2 Rotiţi la dreapta butonul rotativ al tălpii pentru a declanşa siguranţa.
3 Verificaţi dacă siguranţa e declanşată înainte de a culisa talpa în
direcţia dvs.
Note
În funcţie de frecvenţa de utilizare a acestei unităţi, talpa poate fi parţial zgâriată sau
ˎ
crăpată. Astfel, această unitate poate suferi deteriorări sau se poate desprinde.
Nu fixaţi această unitate la talpa de accesorii inteligentă. Astfel, componenta tălpii
ˎ
poate suferi deteriorări.
Conectarea bateriei (ilustraţia )
Înainte de conectare, verificaţi dacă butonul POWER al acestei unităţi este setat la
„OFF”.
Următoarele baterii (nelivrate) pot fi folosite pentru această unitate.
Două baterii alcaline Sony LR6 (mărimea AA)
ˎ
Două baterii nichel-hidrură metalică Sony AA
ˎ
Note
Bateriile pot fi fierbinţi după utilizare continuă. Îndepărtaţi-le cu grijă.
ˎ
Nu puteţi folosi baterii cu mangan.
ˎ
Când folosiţi baterii alcaline, timpul iluminării poate fi mult mai scurt.
ˎ
Nu folosiţi bateriile în aceste combinaţii:
ˎ
baterii noi sau complet încărcate cu baterii incomplet încărcate.
ˋ
tipuri sau mărci diferite.
ˋ
Verificaţi polarităţile bateriilor când le introduceţi în această unitate. Dacă
ˎ
introduceţi bateriile în sensul incorect, această unitate nu va funcţiona.
Închideţi această unitate înainte să scoateţi bateriile.
ˎ
Utilizarea acestei unităţi
Utilizarea LED-ului alb (ilustraţia -1)
Culisaţi comutatorul POWER în jos la „LIGHT”, în timp ce apăsaţi butonul verde
de pe comutatorul POWER.
Utilizarea reflectorului cu infraroşu (ilustraţia -1)
Reflectorul cu infraroşu poate fi folosită la o cameră video cu funcţia NightShot
ˎ
(Plus). Pentru detalii despre funcţionarea NightShot (Plus), consultaţi instrucţiunile
de utilizare ce însoţesc camera video.
1 Culisaţi comutatorul POWER în sus la „IR ON”, în timp ce apăsaţi
butonul verde de pe comutatorul POWER.
Indicatorul LED de pe partea laterală a acestei unităţi se aprinde în verde.
2 Culisaţi comutatorul NIGHTSHOT (PLUS) al camerei video la „ON”.
3 Vizualizaţi fotografia în vizor sau pe ecranul LCD şi reglaţi
luminozitatea învârtind butonul rotativ BRIGHT.
Sfaturi
Când setaţi „NS LIGHT” la „ON” în sistemul meniului camerei video, reflectorul cu
ˎ
infraroşu încorporat al camerei video se aprinde, de asemenea.
În întuneric, distanţa dintre reflectorul cu infraroşu şi subiect ar trebui să fie de
ˎ
aproape 2 m sau mai mult. Dacă subiectul se află prea aproape, reflectorul cu
infraroşu nu poate să lumineze complet subiectul. Deoarece distanţa de înregistrare
va diferi în funcţie de mediu, se va verifica întotdeauna luminozitatea fotografiei în
pasul 3, înainte de începerea înregistrării.
Când „SUPER NS (PLUS)” este setat la „ON,” se lungeşte distanţa înregistrării.
ˎ
Note privitoare la reflectorul cu infraroşu
Fotografiile înregistrate cu reflectorul cu infraroşu sunt aproape monocrome.
ˎ
Lumina infraroşie este invizibilă, deoarece este infraroşie. Emiţătorul poate apărea
ˎ
roşu.
După utilizare
Aduceţi comutatorul POWER la „OFF”.
Reglarea intensităţii acestei unităţi (ilustraţia -2)
Intensitatea acestei unităţi poate fi reglată între 100% (MAX) şi 10% (1) cu ajutorul
butonului rotativ BRIGHT de pe această unitate.
Utilizarea filtrului de conversie a culorii (ilustrația -3)
Temperatura culorii poate fi schimbată până la 3.200 K, folosind filtrul de conversie a
culorii furnizat (când intensitatea este setată la „100%”).
Scoateţi filtrul de conversie a culorii din fanta pentru depozitarea
filtrului, aşa cum se arată în ilustraţie, şi fixaţi-l pe poziţie cu siguranţa.
Depozitaţi-l efectuând procedura în sens invers
Note
Nu scoateţi sau depozitaţi filtrul de conversie a culorii cu forţa. Aceasta poate cauza
ˎ
defecţiuni sau avarii.
Note privind utilizarea
Când înregistraţi cu această unitate, dacă subiectul este prea aproape de cameră, se
ˎ
pot suprapune mai multe umbre ale subiectului (umbre multiple).
Temperatura culorii variază puţin în funcţie de poziţia butonului rotativ BRIGHT şi
ˎ
temperatura LED-ului alb. Verificaţi balansul de alb înainte să înregistraţi.
Când utilizaţi filtrul de conversie a culorii, intensitatea este uşor redusă şi unghiul de
ˎ
luminozitate este îngust.
Întreţinere
Curăţaţi această unitate cu o cârpă moale şi uscată. Dacă se murdăreşte această
unitate, ştergeţi cu o cârpă puţin umezită cu o soluţie de detergent neagresiv şi apoi
ştergeţi din nou cu o cârpă moale şi uscată. Nu utilizaţi niciun fel de solvenţi, precum
alcool, benzină sau diluanţi pentru curăţare. Astfel, se poate deteriora suprafaţa acestei
unităţi.
Specificaţii
Sursă de energie
(Bateriile se vând separat)
CC 3,0 V (două baterii alcaline Sony LR6 (mărimea AA))
ˎ
CC 2,4 V (doi acumulatori Sony AA Ni-MH)
ˎ
Consum de energie
Aprox. 2,5 W
[LED alb]
Intensitatea luminii în centru
Aprox. 1.500 lx/0,5 m (la ISO3200)
Unghi de luminozitate
Aprox. 30 de grade
(compatibilitate obiectiv de 70 mm mărime maximă)
Temperatura culorii
Conversie a culorii aprox 5.500K (fără filtru de conversie a culorii)
Conversie a culorii aprox 3.200 K (cu filtru de conversie a culorii)
(Valoare implicită la: Buton rotativ BRIGHT la MAX, temperatura ambiantă
25 °C)
[reflectorul cu infraroşu]
Distanţă maximă de fotografiere
NightShot (Plus): Aprox. 7 m
Super NightShot (Plus): Aprox. 20 m (la capătul zoomului telefoto)
Durata de iluminare continuă
Aprox. 1,5 ore (folosind acumulatori Sony NH-AA Ni-MH)
(Nou, complet încărcat, buton rotativ BRIGHT la MAX, temperatura
ambiantă 25 °C)
Aprox. 1,5 ore (folosind baterii alcaline LS6SG Sony LR6 (mărimea AA))
(Nou, butonul rotativ BRIGHT la MAX, temperatura ambiantă 25 °C)
Distanţă de iluminare
1 m: Aprox. 375 lx
3 m: Aprox. 41 lx
5 m: Aprox. 15 lx
8 m: Aprox. 5,8 lx
10 m: Aprox. 3,7 lx
Temperatură de funcţionare
0 °C până la 40 °C
Temperatură de depozitare
-20 °C până la +60 °C
Dimensiuni
Aprox. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (l/î/a)
Greutate (numai unitatea principală)
Aprox. 90 g
Articole incluse
Baterie reflector infraroşu video (HVL-LEIR1) (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
„Multi Interface Shoe” este o marcă comercială a Sony Corporation.