Np-fw50, Bc-trw, Specificaţii – Sony ACC-TRW Instrukcja Obsługi

Strona 2: Avertisment, Pentru a încărca pachetul de baterii, Remedierea problemelor, Specifikationer, Advarsel, Bemærkninger om brug, Sådan oplades batteripakken

Advertising
background image

Vă mulţumim că aţi achiziţionat kitul de accesorii Sony.
ACC-TRW este prevăzut cu următoarele accesorii:

Set de baterii reîncărcabile (NP-FW50) (1)

Încărcător de baterii (BC-TRW) (1)

Cablu de alimentare c.a. (1)

Documentaţie imprimată

NP-FW50

Specificaţii

Tensiune de ieşire maximă: C.c. 8,4 V / Tensiune de ieşire

nominală: C.c. 7,2 V / Capacitate: 7,3 Wh (1.020 mAh) /

Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C /

Dimensiuni (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm

(l/î/a) / Greutate: Aprox. 42 g

Note

Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar şi în

timpul neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de

utilizare pentru a nu pierde ocaziile de înregistrare.

BC-TRW

Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi

cu atenţie acest manual şi păstraţi-l pentru consultări

ulterioare.

AVERTISMENT

Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare,

1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii.

2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe

aparat.

Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea

degajată de razele soarelui, foc sau alte surse asemănătoare.

ATENŢIE

Folosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi

ˎ

unitatea.

Chiar şi când lampa CHARGE a acestei unităţi

este stinsă, alimentarea nu este deconectată. Dacă

întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării unităţii,

scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea

electrică.

Nu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi

ˎ

cel dintre un perete şi o mobilă.

ATENŢIE

Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a.

(reţea) cât este conectat la priza de perete, chiar şi dacă

pachetul propriu-zis a fost oprit.
Acest produs a fost testat şi dovedit conform cu limitele

prevăzute în reglementarea CEM pentru utilizarea

cablurilor de conexiune mai mici de 3 metri.
<Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele

UE>

Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108- 0075 Japonia

Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania

Pentru clienţii din Europa

Dezafectarea echipamentelor electrice şi

electronice vechi (Se aplică pentru ţările

membre ale Uniunii Europene si pentru

alte ţări europene cu sisteme de

colectare separată)

Acest simbol aplicat pe produs sau pe

ambalajul acestuia, indică faptul că acest

produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu

menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a

echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că

acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la

prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului

şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în

mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la

conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii

legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi

primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate

local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare,

ˎ

consumul de putere etc. se află pe partea de jos.

Note privind utilizarea

Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături

sau de etanşare.

Garanţia pentru conţinutul înregistrat

Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul

înregistrării dacă înregistrarea sau redarea nu se realizează

datorită funcţionării incorecte a pachetului de baterii, a

încărcătorului de baterii etc.

Locuri în care să nu aşezaţi unitatea

Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele

locuri, fie în scop de utilizare, fie de depozitare. În cazul

nerespectării acestei instrucţiuni, pot apărea defecţiuni.

În lumina directă a soarelui, cum ar fi pe borduri de

ˎ

autovehicul sau lângă aparate de încălzire, deoarece

unitatea se poate deforma sau se poate defecta

În locuri cu vibraţii excesive

ˎ

În locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau

ˎ

radiaţii

În locuri cu mult nisip

ˎ

În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde

se formează nori de praf, protejaţi această unitate contra

nisipului şi prafului. Există un pericol de defectare.

Precauţii privind utilizarea

Fixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când

ˎ

încărcaţi pachetul de baterii.

Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această

ˎ

unitate când încărcarea a fost încheiată.

Nu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice.

ˎ

Ţineţi această unitate la distanţă de televizoare sau

ˎ

receptoare AM.

Zgomotul produs de această unitate poate perturba

funcţionarea televizoarelor sau radiourilor dacă se află în

apropierea lor.

Deconectaţi această unitate de la priza de perete după

ˎ

utilizare. Pentru a deconecta cablul de alimentare

electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi niciodată de

cablul de alimentare electrică propriu-zis.

Asiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact

ˎ

cu componentele metalice ale acestei unităţi. În această

situaţie, se poate produce un scurtcircuit, iar unitatea

poate suferi defecţiuni.

Nu conectaţi această unitate la un adaptor de tensiune

ˎ

(adaptor de voiaj) pentru călătoriile în străinătate.

Rezultatul poate fi supraîncălzirea sau alte defecţiuni.

Pachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în

ˎ

timpul sau imediat după reîncărcare.

Întreţinere

Dacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă

ˎ

uscată şi moale.

Dacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o

ˎ

cu o cârpă cu puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin

ştergere.

Nu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor

ˎ

deteriora suprafaţa acestei unităţi.

Dacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi

ˎ

manualul său de instrucţiuni.

Dacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid,

ˎ

sau lăsaţi această unitate în contact cu un produs de

cauciuc sau vinil mai mult timp, unitatea poate suferi

deteriorări sau defecţiuni.

Pentru a încărca pachetul de baterii

1 Fixaţi pachetul de baterii (consultaţi ilustraţia

).

Aliniaţi marcajul de baterie  în sensul marcajului de

încărcător  şi introduceţi-l în sensul săgeţii.

Apăsaţi pachetul de baterii în direcţia ilustrată până

când se află în poziţie orizontală în această unitate.

2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la

această unitate şi apoi la o priză de perete

(consultaţi ilustraţia ).

Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe

încărcarea.

Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a

luat sfârşit.

Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să

utilizaţi pachetul de baterii mai mult timp decât de

obicei, lăsaţi pachetul de baterii aproximativ o oră la

încărcat (încărcare completă).
Puteţi consulta stadiul încărcării cu lampa de indicare

a încărcării.

, ... Oprit,

, ... Aprins

Lampă de

indicare a stării

încărcării

Lampă

CHARGE

Imediat după

fixarea pachetului

de baterii - 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % -

încărcare completă

După încărcarea

completă

Pentru a scoate pachetul de baterii

Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă

celei în care l-aţi fixat.

Durata de încărcare

Pachet de baterii InfoLITHIUM din seria W

Pachetul de bateriiack

NP-FW50

Durata de încărcare completă

(Aprox.)

220 min

Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor,

ˎ

consultaţi manualul de instrucţiuni al camerei.

Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea

ˎ

pachetului de baterii sau de temperatura ambiantă.

Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de

ˎ

baterii descărcat, care a fost epuizat cu o cameră,

folosind această unitate la o temperatură ambiantă de

25 °C.

Temperatura de încărcare

Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C

până la 40 °C.

Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de

temperatură recomandat la încărcare este de 10 °C

până la 30 °C.

Pentru a consuma rapid pachetul de baterii

Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl

puteţi utiliza chiar şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu

toate acestea, durata de încărcare afectează durata pe care

pachetul de baterii poate fi utilizat.

Note

Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă

ˎ

pachetul de baterii este ferm fixat la această unitate.

Dacă se conectează un pachet de baterii complet

ˎ

încărcat, lampa CHARGE se aprinde o dată şi apoi se

stinge.

Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se

ˎ

poate încărca în mai mult timp ca de obicei.

Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe

întregul glob, în domeniul 100 V - 240 V.

Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic,

deoarece puteţi provoca o defecţiune.

Remedierea problemelor

Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi

următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două

moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la

fiecare 1,5 secunde

Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la

fiecare 0,15 secunde

Măsura care se impune depinde de modul în care lampa

CHARGE se aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent

Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul

de aşteptare.

Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de

temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit automat.

Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat,

lampa CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată.

Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în

intervalul 10 °C - 30 °C.

Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid

Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată

în una dintre următoarele situaţii, lampa CHARGE se

poate aprinde intermitent şi rapid.

În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din

această unitate, fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.

 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la

încărcat

 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în

cameră

 Imediat după achiziţionare

Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid,

parcurgeţi următorul tabel.

Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l

înştiinţa că produsul poate avea o problemă.

Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi fixaţi ferm

acelaşi pachet de baterii din nou.

Lampa CHARGE se aprinde din nou

intermitent:

Montaţi un alt pachet de baterii.

Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai

luminează intermitent:

Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece

durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio

problemă.

Lampa CHARGE se aprinde din nou

intermitent:

Unitatea are o problemă.

Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai

luminează intermitent:

Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece

durata de încărcare s-a scurs, problema este

la nivelul primului pachet de baterii.

Specificaţii

Intrare

100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Ieşire

Bornă de încărcare a bateriei:

8,4 V c.c. 400 mA

Temperatură de

funcţionare

0 °C - 40 °C

Temperatură de

depozitare

–20 °C - +60 °C

Dimensiuni (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/î/a)

Greutate

Aprox. 60 g

Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare

prealabilă.

Tak for købet af Sony-tilbehørskit'et.
Det følgende tilbehør følger med til ACC-TRW:

Genopladelig batteripakke (NP-FW50) (1)

Batterilader (BC-TRW) (1)

Netledning (1)

Trykt dokumentation

NP-FW50

Specifikationer

Maksimal udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm/ Nominel

udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet: 7,3 Wh

(1.020 mAh) / Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C / Mål (ca.):

31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Vægt: Ca. 42 g

Bemærkninger

Den opladede batteripakke aflades gradvist, selvom du ikke

anvender den. Oplad batteripakken inden brug så du ikke

går glip af nogen optagemuligheder.

BC-TRW

Inden du anvender denne batterilader, skal du læse denne

vejledning omhyggeligt igennem og gemme den af hensyn

til fremtidig brug.

ADVARSEL

Af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød må du

ikke

1) udsætte enheden for regn eller fugt.

2) stille genstande med væske, f.eks. vaser, på apparatet.

Udsæt ikke batterierne for stærk varme som f.eks. fra

solskin, ild eller lignende.

FORSIGTIG

Brug en stikkontakt i nærheden, når du anvender denne

ˎ

enhed.

Strømmen er ikke afbrudt, selvom CHARGE-lampen

på enheden er slukket. Hvis der opstår et problem

under brugen af enheden, skal du tage dens stik ud af

stikkontakten for at afbryde strømmen.

Brug ikke denne enhed på et smalt sted som f.eks.

ˎ

mellem en væg og et møbel.

Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse

med de grænser, der er sat i EMC-bestemmelsen for brug

af kabler, som er kortere end 3 meter.
<Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-

direktiverne gælder>

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075 Japan

Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland

Til kunder i Europa

Håndtering af udtjente elektriske og

elektroniske produkter (Gælder for den

Europæiske Union og andre europæiske

lande med separate

indsamlingssystemer)

Dette symbol på produktet eller emballagen

angiver, at produktet ikke må behandles som

husholdningsaffald.

Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt

indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske

og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet

bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative

miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en

ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage.

Încărcătorul de baterie BC-TRW poate fi utilizat doar

ˎ

pentru a încărca un set de baterii InfoLITHIUM

(seria W).

Seturile de baterii InfoLITHIUM (seria W) poartă

ˎ

marcajul

.

Această unitate nu poate fi folosită la încărcarea unui

ˎ

set de baterii nichel-cadmiu sau a unui set de baterii

hibride nichel-metal.

InfoLITHIUM este o marcă comercială a Sony

ˎ

Corporation.
Batteriladeren BC-TRW kan kun anvendes til at oplade

ˎ

en InfoLITHIUM

-batteripakke (W-serien).

InfoLITHIUM-batteripakker (W-serien) er udstyret

ˎ

med

-mærket.

Denne enhed kan ikke anvendes til at oplade en

ˎ

batteripakke af nikkel-cadmium- eller en nikkel-

metalhydrid-typen.

InfoLITHIUM er et varemærke, som ejes af Sony

ˎ

Corporation.
Nabíječku akumulátoru BC-TRW lze používat pouze

ˎ

k nabíjení modulu akumulátoru InfoLITHIUM

(řady W).

Moduly akumulátoru InfoLITHIUM (řady W)

ˎ

disponují značkou

.

Tuto jednotku nelze použít k nabíjení nikl-kadmiového

ˎ

ani nikl-metalhydridového modulu akumulátoru.

InfoLITHIUM je ochranná známka společnosti Sony

ˎ

Corporation.
Akkulaturia BC-TRW voidaan käyttää vain

ˎ

InfoLITHIUM

akun (W-sarja) lataamiseen.

InfoLITHIUM-akuissa (W-sarja) on merkki

ˎ

.

Tätä laitetta ei voi käyttää lataamaan

ˎ

nikkelikadmiumakkua tai nikkelimetallihydridiakkua.

InfoLITHIUM on Sony Corporation -yhtiön

ˎ

tavaramerkki.

Bornă de intrare c.a.

Indgangsterminal for

vekselstrøm

Konektor vstupu el. sítě

Vaihtovirran tuloliitin

Marcaj încărcător

Lader -mærke

Značka nabíječky

Latauksen merkki

Pachet de

baterii

Batteripakke

Modul

akumulátoru

Akku

Marcaj baterie

Batteri -mærke

Značka akumulátoru

Akun merkki

Lampă CHARGE

CHARGE-lampe

Indikátor CHARGE

CHARGE-lamppu

Lampă de indicare a stării încărcării

Indikatorlampe for opladningsstatus

Indikátor stavu nabíjení

Lataustilan ilmaisinlamppu

către priza de perete

til en stikkontakt

do el. zásuvky

seinäpistorasiaan

Cablu de alimentare

Netledning

Napájecí kabel

Virtajohto

Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare

naturens ressourcer. Yderligere information om

genindvindingen af dette produkt kan fås hos

kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken,

hvor produktet blev købt.

Navnepladen, som angiver driftsspændingen,

ˎ

strømforbruget osv., er placeret i bunden.

Bemærkninger om brug

Denne enhed er ikke lavet til at være støvtæt,

stænktæt eller vandtæt.

Garanti for optaget indhold

Der kan ikke kompenseres for indholdet af optagelsen,

hvis optagelsen eller afspilningen ikke udføres pga. en

funktionsfejl på batteripakken, batteriladeren osv.

Steder, hvor denne enhed ikke skal placeres

Placer ikke denne enhed på nogen af de følgende steder,

uanset om den er i brug eller opbevares. Dette kan

muligvis medføre en funktionsfejl.

I direkte sollys som f.eks. på et instrumentbræt eller

ˎ

i nærheden af varmeapparater, da enheden kan blive

deformeret, eller der kan opstå funktionsfejl.

Hvor der er meget vibration

ˎ

Hvor der er stærk elektromagnetisme eller stråling

ˎ

Hvor der er meget sand

ˎ

På steder som f.eks. ved kysten og andre sandede

områder hvor der opstår støvskyer, skal du beskytte

denne enhed mod sand og støv. Der er risiko for

funktionsfejl.

Forholdsregler for brug

Sæt batteripakken ordentligt ind i denne enhed, når du

ˎ

oplader batteripakken.

For at beskytte batteripakken skal du fjerne den fra

ˎ

enheden, når opladningen er gennemført.

Du skal ikke tabe eller påføre denne enhed mekaniske

ˎ

stød.

Hold denne enhed væk fra fjernsyn eller AM-

ˎ

radiomodtagere.

Støj fra denne enhed kan muligvis forstyrre et fjernsyn

eller en radio, hvis den placeres i nærheden.

Træk enhedens stik ud af stikkontakten efter brug. For

ˎ

at afbryde netledningen skal du trække den ud, mens du

holder i stikket. Træk aldrig i selve netledningen.

Sørg for at der ikke kommer noget af metal i kontakt

ˎ

med metaldelene på denne enhed. Hvis der gør det,

kan der opstå kortslutning, og denne enhed kan blive

beskadiget.

Tilslut ikke denne enhed til en spændingsomformer

ˎ

(rejseadapter) til udenlandsrejser. Dette kan medføre

overophedning eller anden funktionsfejl.

Batteripakken og denne enhed kan blive varm under og

ˎ

umiddelbart efter opladningen.

Vedligeholdelse

Hvis enheden bliver beskidt, skal den tørres af med en

ˎ

blød, tør klud.

Hvis denne enhed bliver meget beskidt, skal den

ˎ

tørres af med en klud, som er påført lidt neutralt

opløsningsmiddel, hvorefter den skal tørres efter.

Brug ikke fortyndere, rensebenzin, sprit osv., da de

ˎ

beskadiger overfladen på denne enhed.

Når du anvender en kemisk rengøringsklud, skal du se i

ˎ

betjeningsvejledningen.

Brug af et flygtigt opløsningsmiddel som f.eks. et

ˎ

insektmiddel, eller hvis enheden er i kontakt med et

gummi- eller vinylprodukt i lang tid, kan muligvis

forårsage nedbrydning eller beskadigelse af denne enhed.

Sådan oplades batteripakken

1 Sæt batteripakken i (Se illustration ).

Ret batteriets -mærke ind efter retningen af laderens

-mærke, og sæt det ind i pilens retning.

Tryk batteripakken i den illustrerede retning indtil den

sidder plant inde I enheden.

2 Tilslut netledningen til denne enhed og

derefter til en stikkontakt (Se illustration ).

CHARGE-lampen (orange) lyser, og opladningen

begynder.

Når CHARGE-lampen slukkes, er opladningen fuldført.

For at opnå en fuld opladning, så du kan anvende

batteripakken længere end normalt, skal du lade

batteripakken være i yderligere én time (fuld

opladning).
Du kan kontrollere den detaljerede opladningsstatus

med indikatorlampen for opladningsstatus.

, ... Slukket,

, ... Lyser

Indikatorlampe

for

opladningsstatus

CHARGE-

lampe

Umiddelbart

efter isætning af

batteripakken -

30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Fuld

opladning

Efter fuld

opladning

Sådan fjernes batteripakken

Fjern batteripakken ved at skubbe den i den modsatte

retning af når du satte den i.
InfoLITHIUM-batteripakke af W-serien

Batteripakke

NP-FW50

Fuld opladningstid (ca.)

220 min

Se i betjeningsvejledningen til dit kamera for mere om

ˎ

batterilevetiden.

Opladningstiden kan variere afhængigt af batteripakkens

ˎ

tilstand eller den omgivende temperatur.

De viste tider gælder for opladning af en tom

ˎ

batteripakke, som er opbrugt med et kamera, ved hjælp

af denne enhed og en omgivende temperatur på 25 °C.

Opladningstemperatur

Temperaturområdet for opladning er på mellem 0 °C

og 40 °C.

For maksimal batterieffektivitet anbefales et

temperaturområde for opladning på mellem 10 °C og

30 °C.

Sådan anvendes batteripakken hurtigt

Du kan fjerne batteripakken fra denne enhed og

anvende den, selvom opladningen ikke fuldført. Men

opladningstiden påvirker den tid, som batteripakken kan

anvendes.
Bemærkninger

Hvis CHARGE-lampen ikke lyser, skal du kontrollere

ˎ

om batteripakken er sat ordentligt ind i enheden.

Når der sættes en fuldt opladet batteripakke i, lyser

ˎ

CHARGE-lampen én gang, hvorefter den slukkes.

En batteripakke, som ikke er blevet brugt i lang tid,

ˎ

behøver muligvis længere tid end normalt for at oplade.

Denne enhed understøtter spændinger verden over på

mellem 100 V og 240 V.

Brug ikke en elektronisk spændingsomformer, da dette

muligvis kan medføre en funktionsfejl.

Fejlfinding

Når CHARGE-lampen blinker, skal du kontrollere vha. det

følgende skema.
CHARGE-lampen blinker på to måder.
Blinker langsomt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert

1,5 sekund.

Blinker hurtigt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert

0,15 sekund.

Den afhjælpning, som skal udføres, afhænger af måden

CHARGE-lampen blinker på.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke

langsomt

Opladning er sat på pause. Denne enhed er i

standbytilstand.

Hvis rumtemperaturen er uden for det passende

temperaturområde, stopper opladningen automatisk.

Når rumtemperaturen vender tilbage til det passende

område, lyser CHARGE-lampen, og opladningen starter

igen.

Vi anbefaler, at batteripakken oplades mellem 10 °C og

30 °C.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt

Når batteripakken oplades for første gang i én af de

følgende situationer, blinker CHARGE-lampen muligvis

hurtigt.

Hvis dette sker, skal du fjerne batteripakken fra denne

enhed, sætte den i igen, og så oplade den igen.

 Når batteripakken efterlades i lang tid

 Når batteripakken efterlades siddende i kameraet i

lang tid

 Straks efter anskaffelsen

Hvis CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt,

skal du kontrollere det vha. det følgende skema.

Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler angående det

produkt, som muligvis har et problem.

Fjern den batteripakke som er ved at blive opladet, og sæt derefter

den samme batteripakke ordentligt i igen.

CHARGE-lampen blinker igen:

Sæt en anden batteripakke i.

CHARGE-lampen lyser og blinker ikke

igen:

Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at

opladningstiden er forløbet, er der ikke

noget problem.

CHARGE-lampen blinker igen:

Der er et problem med denne enhed.

CHARGE-lampen lyser og blinker ikke

igen:

Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at

opladningstiden er forløbet, er der et

problem med den batteripakke, som blev sat

i først.

Specifikationer

Indgang

100 V - 240 V vekselstrøm

50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Udgang

Batteriopladningsterminal:

8,4 V jævnstrøm 400 mA

Driftstemperatur

0 °C til 40 °C

Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C

Mål (ca.)

42 mm × 35 mm × 76 mm

(b/h/d)

Vægt

Ca. 60 g

Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel

forbeholdes.

Děkujeme vám za zakoupení sady příslušenství Sony.
Výrobek ACC-TRW je dodáván s tímto příslušenstvím:

Modul akumulátoru (NP-FW50) (1)

Nabíječka akumulátoru (BC-TRW) (1)

Napájecí kabel (kabel el. sítě) (1)

Sada tištěné dokumentace

NP-FW50

Technické údaje

Maximální výstupní napětí: 8,4 V= / Jmenovité výstupní

napětí: 7,2 V= / Kapacita: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Provozní

teplota: 0 °C až 40 °C / Rozměry (přibl.): 31,8 mm ×

18,5 mm × 45,0 mm (š/v/h) / Hmotnost: Přibl. 42 g

Poznámky

Nabitý modul akumulátoru se časem sám vybíjí, i když

není používán. Před použitím modul akumulátoru nabijte,

abyste nepřišli o žádné příležitosti k záznamu.

BC-TRW

Před použitím této nabíječky akumulátoru si důkladně

přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu.

VAROVÁNÍ

Za účelem vyloučení rizika požáru nebo úrazu elektrickým

proudem

1) nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti,

2) nepokládejte na přístroj předměty naplněné kapalinami,

jako jsou vázy

Nevystavujte akumulátor přílišnému horku, jako je

sluneční záření, oheň apod.

UPOZORNĚNÍ

K napájení této jednotky použijte nejbližší el. zásuvku

ˎ

ve zdi.

Napájení není odpojeno ani tehdy, když indikátor

CHARGE této jednotky nesvítí. Dojde-li k problému

během provozu této jednotky, odpojte napájení

vytažením její zástrčky z el. zásuvky ve zdi.

Nepoužívejte tuto jednotku v úzkém prostoru, např.

ˎ

mezi stěnou

a nábytkem.

Tento výrobek byl testován a shledán jako splňující limity

stanovené ve směrnici EMC pro použití spojovacích kabelů

kratších než 3 metry.
<Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se

vztahují směrnice ES>

Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075 Japonsko

Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, SRN

Pro zákazníky v Evropě

Likvidace nepotřebného elektrického

a elektronického zařízení (platné

v Evropské unii a dalších evropských

státech uplatňujících oddělený systém

sběru)

Tento symbol umístěný na výrobku nebo

jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem

po ukončení jeho životnosti nemělo být

nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti.

Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci

elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné

likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným

negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,

které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací

výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,

pomůžete ochránit přírodní zdroje.

Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte

u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro

likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste

výrobek zakoupili.

Na spodní straně nabíječky se nachází typový štítek

ˎ

s údaji o provozním napětí, příkonu atd.

Poznámky k použití

Tato jednotka není odolná proti prachu, postříkání

vodou ani ponoření do vody.

Záruka za nahraný obsah

Za obsah záznamu nelze poskytnout kompenzaci, nedojde-

li k jeho nahrání či přehrání kvůli chybné funkci modulu

akumulátoru, nabíječky akumulátoru atd.

Nevhodná místa pro tuto jednotku

Neumisťujte tuto jednotku na žádné z následujících míst

při použití ani při skladování. Jinak zřejmě dojde k chybné

funkci.

Na přímé sluneční záření, např. na palubní desky či

ˎ

v blízkosti topení, jinak zřejmě dojde k deformaci nebo

chybné funkci této jednotky

Místo vystavené nadměrným vibracím

ˎ

Místo vystavené silnému elektromagnetickému poli nebo

ˎ

rádiovému záření

Místo s nadměrným množstvím písku

ˎ

Chraňte tuto jednotku před pískem a prachem v místech,

jako je pobřeží moře a jiné písčité oblasti, nebo kde

se zvedají oblaka prachu. Jinak existuje riziko chybné

funkce.

Bezpečnostní opatření pro použití

Při nabíjení modulu akumulátoru jej řádně nasaďte do

ˎ

této jednotky.

Pro ochranu modulu akumulátoru jej po dokončení

ˎ

nabíjení vyjměte z této jednotky.

Nevystavte tuto jednotku pádu ani mechanickému

ˎ

nárazu.

Nepřibližujte tuto jednotku k televizním či rozhlasovým

ˎ

přijímačům.

Jinak dojde k příjmu šumu této jednotky v televizoru

nebo rádiu.

Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky. Při

ˎ

odpojování napájecího kabelu (kabelu el. sítě) jej

uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný

napájecí kabel (kabel el. sítě).

Zajistěte, aby nepřišlo nic kovového do styku s kovovými

ˎ

částmi této jednotky. Jinak může dojít ke zkratu

a k poškození této jednotky.

Nepřipojujte tuto jednotku k napěťovému adaptéru

ˎ

(cestovnímu měniči napětí) při cestách do zahraničí.

Mohlo by dojít k přehřátí nebo jiné chybné funkci.

Modul akumulátoru a tato jednotka se mohou zahřát

ˎ

během nabíjení nebo bezprostředně po něm.

Údržba

Při znečištění této jednotky ji otřete měkkým suchým

ˎ

hadříkem.

Při silném znečištění této jednotky ji otřete hadříkem

ˎ

s trochou neutrálního rozpouštědla a pak ji dosucha

otřete.

Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol atd., protože dojde

ˎ

k poškození povrchu této jednotky.

Při použití chemického čistícího hadříku viz jeho návod

ˎ

k obsluze.

Použití těkavých rozpouštědel, jako je insekticid, nebo

ˎ

dlouhodobý kontakt této jednotky s pryžovým či

vinylovým výrobkem může způsobit degradaci nebo

poškození této jednotky.

Nabití modulu akumulátoru

1 Nasaďte blok akumulátorů (viz obrázek ).

Zarovnejte značku  na akumulátoru ve směru značky

 na nabíječce a vložte jej ve směru šipky.

Stiskněte modul akumulátoru ve směru na obrázku,

dokud nebude rovně uvnitř této jednotky.

2 Zapojte napájecí kabel (kabel el. sítě) do této

jednotky a pak do el. zásuvky (viz obrázek ).

Indikátor CHARGE (oranžový) se rozsvítí a začne

nabíjení.

Když indikátor CHARGE zhasne, je normální nabíjení

dokončeno.

Pro plné nabití, které umožňuje používat modul

akumulátoru déle než obvykle, nechte modul

akumulátoru v nabíječce ještě cca jednu hodinu (Plné

nabití).

Pomocí indikátoru stavu nabíjení lze zkontrolovat stav

nabíjení.

, ... Vypnuto,

, ... Svítí

Indikátor stavu

nabíjení

Indikátor

CHARGE

Ihned po

nasazení modulu

akumulátoru -

30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - plné nabití

Po plném nabití

Vyjmutí modulu akumulátoru

Vyjměte modul akumulátoru vysunutím v opačném směru

než při jeho nasazení.
Modul akumulátoru InfoLITHIUM řady W

Modul akumulátoru

NP-FW50

Doba plného nabíjení (přibl.)

220 min

Další informace o životnosti akumulátoru viz návod

ˎ

k obsluze daného fotoaparátu.

Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu

ˎ

akumulátoru nebo okolní teplotě.

Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu

ˎ

akumulátoru, který byl zcela vyčerpán fotoaparátem,

pomocí této jednotky při okolní teplotě 25 °C.

Teplota nabíjení

Teplotní rozsah pro nabíjení je 0 °C až 40 °C.

Pro maximální účinnost modulu akumulátoru je

doporučený teplotní rozsah pro nabíjení 10 °C až

30 °C.

Rychlé použití modulu akumulátoru

Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít,

aniž by bylo dokončeno nabíjení. Nicméně doba nabíjení

ovlivní i dobu, po kterou může být modul akumulátoru

používán.
Poznámky

Pokud se indikátor CHARGE nerozsvítí, ověřte řádné

ˎ

nasazení modulu akumulátoru na tuto jednotku.

Je-li nasazen plně nabitý modul akumulátoru, indikátor

ˎ

CHARGE se jednou rozsvítí a pak zhasne.

Nabití modulu akumulátoru, který nebyl delší dobu

ˎ

používán, může trvat déle než obvykle.

Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až

240 V.

Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může

dojít k chybné funkci.

Odstraňování problémů

Když indikátor CHARGE bliká, projděte následující

diagram.
Indikátor CHARGE bliká dvěma způsoby.
Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé

1,5 sekundy

Rychlé blikání:

Svítí a zhasne opakovaně každé

0,15 sekundy

Nápravné opatření závisí na způsobu blikání indikátoru

CHARGE.
Když indikátor CHARGE neustále pomalu bliká

Nabíjení je pozastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním

stavu.

Je-li teplota v místnosti mimo vhodný rozsah teplot,

nabíjení se automaticky zastaví.

Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se

rozsvítí indikátor CHARGE a nabíjení se znovu spustí.

Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až

30 °C.
Když indikátor CHARGE neustále rychle bliká

Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním

nabíjení modulu akumulátoru v některé z následujících

situací.

Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této

jednotky

a znovu jej nasaďte a nabíjejte.

 Když je modul akumulátor dlouhou dobu nevyužit

 Když je modul akumulátoru dlouhou dobu vložen ve

fotoaparátu

 Ihned po zakoupení

Pokud indikátor CHARGE neustále rychle bliká, projděte

následující diagram.

Obraťte se na nejbližšího prodejce Sony v souvislosti s výrobkem,

který může mít nějaký problém.

Vyjměte modul akumulátoru, který je nabíjen, a pak jej znovu

řádně nasaďte do této jednotky.

Indikátor CHARGE opět bliká:

Nasaďte jiný modul akumulátoru.

Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu

nebliká:

Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože

proběhla doba nabíjení, nejde o žádný

problém.

Indikátor CHARGE opět bliká:

Problém je v této jednotce.

Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu

nebliká:

Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože

proběhla doba nabíjení, je problém v prvně

nasazeném modulu akumulátoru.

Technické údaje

Jmenovitý vstup

100 V - 240 V~ 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA, 6 W

Jmenovitý výstup Kontakty nabíjení akumulátoru:

8,4 V=, 400 mA

Provozní teplota

0 °C až 40 °C

Skladovací teplota –20 °C až +60 °C

Rozměry (přibl.)

42 mm × 35 mm × 76 mm (š/v/h)

Hmotnost

Přibl. 60 g

Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez

předchozího upozornění.

Kiitämme tämän Sony-varustepakkauksen hankinnasta.
Seuraavat varusteet on toimitettu ACC-TRW:n mukana:

Ladattava akku (NP-FW50) (1)

Akkulaturi (BC-TRW) (1)

Vaihtovirtajohto (verkkojohto) (1)

Painetut asiakirjat

NP-FW50

Tekniset tiedot

Suurin mahdollinen lähtöjännite: Tasavirta 8,4 V /

Nimellinen lähtöjännite: Tasavirta 7,2 V / Kapasiteetti:

7,3 Wh (1 020 mAh) / Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C /

Mitat (noin) 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/k/s)/Paino:

Noin 42 g

Huomautuksia

Ladattu akku purkautuu vähitellen vaikka sitä ei käytetä.

Lataa akku ennen käyttöä, jotta et menetä yhtäkään

tallennustilaisuutta.

BC-TRW

Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen

akkulaturin käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet

tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.

VAROITUS

Pienennä tulipalon ja sähköiskun vaaraa:

1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.

2) Älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä esineitä, kuten

vaaseja.

Älä saata paristoja alttiiksi huomattavalle kuumuudelle

kuten auringonpaisteelle, avotulelle tms.

HUOMAUTUS

Käytä lähellä sijaitsevaa pistorasiaa (seinäpistorasiaa),

ˎ

kun käytät tätä laitetta.

Myös kun laitteen CHARGE-lamppu on sammunut,

virta ei ole katkennut kokonaan. Jos laitteen

käytössä esiintyy ongelmia, kytke se irti pistorasiasta

(seinäpistorasiasta) virran katkaisemiseksi.

Älä käytä tätä laitetta ahtaassa paikassa kuten seinän ja

ˎ

huonekalun välissä.

Tämä tuote on testattu ja se on todettu yhteensopivaksi

EMC-direktiivissä määritettyjen raja-arvojen kanssa

käytettäessä alle 3 metriä pitkiä kaapeleita.
<Ilmoitus EU-maiden asiakkaille>

Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075, Japani

EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa

Euroopassa oleville asiakkaille

Käytöstä poistettujen sähkö- ja

elektroniikkalaitteiden hävittäminen

(koskee Euroopan yhteisön ja muiden

Euroopan maiden jätehuoltoa)

Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen

merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

sijaan laite on toimitettava sähkö ja

elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys-

ja kierrätyspisteeseen.

Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti,

voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen

epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys

säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä,

talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta

ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai

liikkeestä, josta laite on ostettu.

Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava

ˎ

arvokyltti sijaitsee laitteen pohjassa.

Huomautuksia käytöstä

Tämä laite ei ole pölytiivis, roisketiivis eikä vesitiivis.

Tallennetun sisällön takuu

Tallennettua sisältöä ei korvata, jos tallennusta tai toistoa

ei voi suorittaa johtuen akussa, akkulaturissa tms. olevasta

viasta.

Mihin laitetta ei tule sijoittaa

Laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää seuraavanlaisissa

paikoissa. Käyttö tällaisissa paikoissa saattaa aiheuttaa

vikatoimintoja.

Suorassa auringonpaisteessa kuten ajoneuvon

ˎ

kojelaudalla tai lämmittimen lähellä, koska laitteen

pinnat saattavat vääristyä tai laite voi mennä epäkuntoon

Paikoissa, joissa on voimakasta tärinää

ˎ

Paikoissa, joissa on sähkömagneettisuutta tai säteilyä

ˎ

Paikoissa, joissa on paljon hiekkaa

ˎ

Paikoissa, kuten rannoilla tai muissa paikoissa, joissa on

hiekkaa tai joissa saattaa muodostua pölypilviä, tämä

laite on suojattava hiekalta ja pölyltä. On olemassa vaara,

että laite menee epäkuntoon.

Huomattava käytössä

Akkuliitin saattaa vahingoittua, jos akkua ei kiinnitetä

ˎ

oikein.

Akun suojaamiseksi se tulee irrottaa tästä laitteesta, kun

ˎ

lataus on suoritettu.

Älä pudota äläkä kolhi tätä laitetta.

ˎ

Pidä tämä laite poissa TV:n ja AM-vastaanottimien

ˎ

läheisyydestä.

Tämän laitteen synnyttämä kohina saattaa häiritä TV:n

tai radion lähetystä, jos laitteet sijaitsevat lähekkäin.

Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön

ˎ

jälkeen. Irrota virtajohto (verkkojohto) ottamalla

kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta

(verkkojohdosta).

Varo ettei mikään metalli pääse koskettamaan tämän

ˎ

laitteen metalliosia. Jos kosketus pääsee syntymään,

seurauksena saattaa olla oikosulku ja tämä laite saattaa

vahingoittua.

Älä liitä tätä laitetta jännitesovittimeen

ˎ

(matkamuuntimeen), kun matkustat ulkomailla.

Tämä saattaa aiheuttaa ylikuumenemista tai muita

vikatoimintoja.

Akku ja tämä laite saattavat lämmetä latauksen aikana tai

ˎ

heti sen jälkeen.

Hoito

Jos laite likaantuu, pyyhi se pehmeällä, kuivalla

ˎ

kankaalla.

Jos laite on hyvin likainen, pyyhi se neutraaliin

ˎ

pesuaineeseen kostutetulla kankaalla ja pyyhi lopuksi

kuivaksi.

Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tms., koska

ˎ

tällaiset aineet vahingoittavat tämän laitteen pintaa.

Jos käytetään kemiallisesti käsiteltyä puhdistusliinaa, lue

ˎ

sen käyttöohjeet.

Herkästi syttyvien aineiden kuten hyönteismyrkkyjen

ˎ

käyttö tai tämän laitteen pitäminen kosketuksissa kumi-

tai muovilaitteeseen pitkän aikaa saattaa vahingoittaa

laitetta.

Akun lataaminen

1 Kiinnitä akku (katso kuvaa ).

Kohdista akun  merkki laturin  merkin suuntaan ja

pane se paikalleen nuolen suuntaan.

Paina akkua kuvassa näytettyyn suuntaan, kunnes se on

litteänä tämän laitteen sisällä.

2 Liitä virtajohto (verkkojohto) tähän laitteeseen

ja sitten seinäpistorasiaan (katso kuvaa ).

CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.

Kun CHARGE -lamppu sammuu, normaali lataus on

suoritettu.

Jos halutaan täysi lataus, jolloin akkua voidaan käyttää

tavallista kauemmin, anna akun olla paikallaan vielä

tunnin verran (täysi lataus).
Tarkempi lataustila voidaan tarkistaa lataustilan

ilmaisinlampusta.

, ... Pois päältä,

, ... Palaa

Lataustilan

ilmaisinlamppu

CHARGE-

lamppu

Heti akun

kiinnittämisen

jälkeen - 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - täysi lataus

Täyden latauksen

jälkeen

Akun irrottaminen

Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin

akkua kiinnitettäessä.
InfoLITHIUM akku, W-sarja

Akku

NP-FW50

Täyden latauksen aika (noin)

220 min

Katso kamerasi käyttöohjeista lisätietoja akun

ˎ

käyttöiästä.

Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai

ˎ

ympäristön lämpötilasta.

Näytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä

ˎ

akku, joka on purkautunut kamerassa käytettäessä tätä

laitetta ympäristön lämpötilassa 25 °C.

Latauslämpötila

Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C.

Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan

lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.

Akun nopea käyttö

Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka

lataus ei olisi vielä loppunutkaan. Akun käyttöaika riippuu

kuitenkin latausajasta.
Huomautuksia

Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku

ˎ

kiinnitetty lujasti tähän laitteeseen.

Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE-

ˎ

lamppu syttyy kerran ja sammuu sitten.

Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa

ˎ

kestää normaalia kauemmin.

Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V -

240 V.

Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa

aiheuttaa vikatoimintoja.

Vianetsintä

Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla.
Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka

1,5 sekunti

Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka

0,15 sekunti

Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun

vilkuntatavasta.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti

Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa.

Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan

rajoissa, lataus loppuu automaattisesti.

Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle,

CHARGE-lamppu syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen.

Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti

Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin

seuraavista tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua

nopeasti.

Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se

uudelleen ja lataa vielä kerran.

 Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa.

 Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän

aikaa.

 Heti ostamisen jälkeen

Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat

seikat.

Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta,

jossa mahdollisesti on jokin vika.

Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen

uudelleen.

CHARGE-lamppu vilkkuu taas:

Aseta paikalleen toinen akku.

CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:

Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska

latausaika on kulunut umpeen, ongelmaa ei

ole.

CHARGE-lamppu vilkkuu taas:

Ongelma on tässä laitteessa.

CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:

Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska

latausaika on kulunut umpeen, ongelma on

ensin asetetussa akussa.

Tekniset tiedot

Tuloarvo

100 V - 240 V vaihtovirtaa

50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Lähtöarvo

Akun latausliitin: 8,4 V tasavirtaa

400 mA

Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C

Säilytyslämpötila −20 °C - +60 °C

Mitat (noin)

42 mm × 35 mm × 76 mm (l/k/s)

Paino

Noin 60 g

Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa

ilman ennakkoilmoitusta.

Advertising