RISCO Group DigiSense DT Or Logic Instrukcja Obsługi
Strona 2
Walk test
EN
Technical Speci
¿cations
415DTAM
415DTAM
415DTAM
Coverage
15m x 15m
Installation height
2-2.7m
Operating voltage
9 to 16 VDC
Standby current consumption
ʞʞ
V
2
1
t
a
A
m
8
1
Optical
¿ltering
White light protection, pigmented lens
Alarm, Tamper and AM contacts
0.1A, 24V, NC
Operating temperature
-10° to +40°C
Storage temperature
-20° to +55°C
Dimensions
106 x 60 x 47mm
Consommation électrique
18mA à 12V
Contacts d'alarme / d'autoprotection
0.1A, 24V, NC
Température de fonctionnement
-10° à +40°C
Température de stockage
-20° à +55°C
Dimensions
106 x 60 x 47mm
Filtrage
Protection aux lumières blanches,
lentilles pigmentées
Spéci
¿cation techniques
Couverture
15m x 15m
Hauteur d'installation
2-2.7m
Tension d'alimentation
9 à 16 VCC
FR
Especi
¿caciones Técnicas
Cobertura
15m x 15m
Altura de Instalación
2 -2,7 m
Voltaje
9 a 16 Vcc
Consumo de corriente
18mA a 12V
Filtro óptico
Protección luz blanca, lente pigmentada
Contactos de Alarma y Tamper
0.1A, 24V, NC
Temperatura de funcionamiento
-10° a +40°C
Temperatura de almacenamiento
-20° a +55°C
Dimensiones
106 x 60 x 47mm
SP
415DTAM
415DTAM
415DTAM
Speci
¿che Tecniche
Copertura
15m x 15m
Altezza di Installazione
da 2.0 a 2.7m
Tensione nominale di alimentazione
da 9 a 16 Vcc
Assorbimento massimo di corrente in Standby 18mA a 12V
Filtro Ottico
Lenti pigmentate,
protezione luci bianche
Contatti d’allarme / tamper 0.1A, 24V, NC
Temperatura di funzionamento
da -10° a 40°C
Temperatura di stoccaggio
da -20° a 55°C
Dimensioni
106 x 60 x 47mm
IT
Filtragem
Lentes pigmentadas para Proteção
contra luz branca
Temperatura operacional
-10° to + 40°C
Temperatura de armazenamento
-20° to + 55°C
Dimensões
106 x 60 x 47mm
Especi
¿cações Técnicas
Cobertura
15m x 15m
Altura de instalação
2-2.7m
Tensão de operação
9 até 16 VDC
Consumo de corrente
18mA em 12V
Contatos de alarme / Tamper
NC ,24V ,0.1A
PR
Specy
¿kacja Techniczna
Zasi
Ċg
15m x 15m
Wysoko
Ğc instalacji
2-2.7m
Zakres napi
Ċü zasilających
9 do 16 VDC
Podór pr
ądu
18mA przy 12V
Filtr optyczny
Filtr
Ğwiatáa biaáego, barwiona soczewka
Zaciski ALARM i TAMPER
0.1A, 24V, NC
Temperatura pracy
-10° to +40°C
Temperatura sk
áadowania
-20° to +55°C
Wymiary
106 x 60 x 47mm
PL
Walk Test
1. Two minutes after applying power (warm-up period), walk test the Detector over the entire protected
area to verify proper operation of the unit.
2. The MW range can be adjusted by using the potentiometer located on the PCB. (See par. 6).
3. It is important to set the potentiometer to the lowest possible setting that will still provide enough
coverage for the inner boundary protected area.
Test de Marche
1. Deux minutes après avoir réalisé la mise sous tension (séquence d'initialisation), faites un test de
marche pour véri
¿er l'ef¿cacité du détecteur sur la totalité de la zone protégée.
2. La portée HF doit être réglée à l'aide du potentiomètre situé en bas du PCB. (Voir la sec. 6)
3. Il est important de régler le potentiomètre sur le niveau le plus bas possible permettant de couvrir la
totalité de la surface de la zone à protéger.
Prueba de Detección
1. Dos minutos después de dar alimentación (periodo de calentamiento), realice la prueba de
detección del Detector por toda el área protegida, a
¿n de veri¿car si la unidad está funcionando
correctamente.
2. El alcance del MW puede ajustarse usando el potenciómetro situado en la PCB. (Ver la sec. 6)
3. Es importante ajustar el potenciómetro en la regulación más baja posible que aún proporcione la
cobertura
su
¿ciente en toda el área a proteger.
Prova Di Movimento
1. Dopo aver atteso un periodo di riscaldamento di 2/3 minuti dall’alimentazione, effettuare la prova di
copertura del rivelatore. Muoversi all'interno dell'area da proteggere e veri
¿care che l'unità si attivi
correttamente.
2. La portata della microonda può essere regolata mediante il potenziometro situato nella parte
inferiore della scheda elettronica. (Vedi la sez. 6)
3. E' importante regolare il potenziometro al minimo e successivamente variarlo per garantire
suf
¿ciente copertura per tutta l'area da proteggere. In ogni caso il potenziometro va tenuto al valore
minimo
possibile.
Teste De Caminhada
1. Dois minutos depois ligar a alimentação (período de aquecimento), caminhe para testar o Detector
através de toda a área protegida para veri
¿car a correta operação da unidade.
2. O alcance de MO pode ser ajustado usando o potenciômetro, que está localizado ao fundo do
PCB. (Veja a seção 6)
3. É importante colocar o potenciômetro na con
¿guração mais baixa possível, porém que seja o
su
¿ciente para cobrir toda a área protegida.
Test
1. Przed rozpocz
Ċciem testowania zaáóĪ pokrywĊ czujki. Wáącz zasilanie czujki i odczekaj okoáo 2
minuty, aby czujka ustabilizowa
áa siĊ. PrzechodĨ po chronionej przestrzeni i obserwuj, czy dioda
LED
potwierdza
prawid
áowe dziaáanie czujki na caáym Īądanym obszarze.
2. Zasi
Ċg mikrofali MW moĪe byü regulowany przy pomocy potencjometru znajdującego siĊ na páytce
PCB.
(Patrze
ü rozdziaá 6)
3. Wa
Īne jest, aby potencjometr ustawiü na najmniejszy moĪliwy zasiĊg mikrofali gwarantujący
prawid
áową pracĊ czujki wewnątrz chronionego obszaru. ZasiĊg mikrofali nie moĪe byü wiĊkszy niĪ
Īądany obszar chroniony.
5
8
PL
Schematic of EOL Resistors
Schéma pour Résistances EOL (résistances
de
¿n de ligne)
Esquema de Resistencias de Final de Línea
EN
FR
SP
Schema di collegamento delle resistenze EOL
Diagrama para resistor
¿nal de linha
Rezystory parametryczne (EOL)
IT
PR
PL
7
DEOL
(Double EOL)
TEOL
(Triple EOL)
Resistor
(Factory Settings)
Resistor
(Factory Settings)
Resistor
(Factory Settings)
J5 - TAMPER EOL JUMPERS
J4 - AM EOL JUMPERS
J6 - ALARM EOL JUMPERS
No
No
No
B
1
2
3
A
Microwave Adjustment
6
LEDs Display
LED Description
ORANGE
GREEN
RED
Indicates PIR
detection
Indicates MW
detection
Indicates
ALARM
EN
SP
NARANJA
VERDE
ROJO
Indica detección
del PIR
Indica detección
del MW
Indica ALARMA
(detección simultánea
PIR y MW)
LED
Description
IT
LED
ARANCIONE
LED VERDE
LED ROSSO
Indica rivelazione
canale infrarosso
Indica rivelazione
canale microonda
Indica l’allarme
(rivelazione simultanea
del canale infrarosso e di
quello microonda)
LED Descrizione
PR
O LED
LARANJA
O LED
VERDE
O LED
VERMELHO
Indica detecção do
IVP
Indica detecção no
canal de MO
Indica alarme
(detecção simultânea
do IVP e MO)
LED Descrição
PL
POMARA
ēCZA
ZIELONY
CZERWONY
Oznacza detekcj
Ċ
w kanale PIR
Oznacza detekcj
Ċ
w kanale MW
Oznacza
ALARM
LED Opis
FR
LED Description
ORANGE
VERTE
ROUGE
Indique une
détection IRP
Indique une
détection HF
Indique une alarme
(détection simultanée
IRP et HF)
Flashing
(consecutively)
Clignotante
(l'une après
l'autre)
All LEDs
Toutes
diodes LED
Tutti i LED
Todos los
LEDs
Todos los
LEDs
At power-up, the
LEDs will
Àash
consecutively until
the end of the
warm-up period
(2-3 minutes).
Miganie (po kolei)
Wszystkie
diody LED
Po za
áączeniu zasilania
wszystkie diody LED
b
Ċdą kolejno migaü,
a
Ī do zakoĔczenia
procesu stabilizacji
(2 -3 minuty).
All’alimentazione tutti i LED
lampeggiano in sequenza
¿no alla ¿ne del periodo di
preriscaldamento (2-3 minuti).
Ao conectar, os LEDs
piscarão consecutivamente
até o
¿nal do período
de aquecimento (2-3minutos).
Al dar alimentación,
los LEDs parpadearán
consecutivamente hasta
que
¿nalice el periodo de
calentamiento (2-3 minutos).
Lors de la mise sous tension,
les diodes LED clignotent de
manière ininterrompue, l'une
après l'autre, jusqu'à la
¿n
de la séquence d'initialisation
(2 à 3 minutes).
Piscado
(sucessivamante)
Parpadeando
(consecutivamente)
Lampeggiante
(consecutivamente)
1
2
3
A B
Over power
Under power
Correct adjustment according to room size
Detector Corridor
Trop puissant
Pas assez puissant Ajustement correct pour la taille de la pièce
Détecteur Couloir
Potencia excesiva
Potencia Insu
¿ciente
Ajuste correcto en función del tamaño de la habitación
Detector Pasillo
Troppo
Poco
Regolazione corretta in base alla dimensione della stanza
Rivelatore Corridoio
Alto Alcance
Baixo Alcance
Ajuste Correto de acordo com o tamanho do quarto
Detector Corredor
Ustawiony zbyt du
Īy zasiĊg mikrofali Ustawiony zbyt maáy zasiĊg mikrofali Ustawienie zasiĊgu mikrofali odpowiednie do wielkoĞci pomieszczenia Czujka Korytarz
Replacing Lenses
Changement de lentille
Cambio de las Lentes
EN
FR
SP
Sostituzione delle lenti
Trocando as lentes
Wymiana Soczewek
IT
PR
PL
B
IT
Logica allarme:
Imposta la logica di funzionamento
per l’attivazione dell’allarme
L’allarme viene attivato solo se entrambe le tecnologie
di rilevazione PIR e MW rilevano l’intruso (logica AND).
L’allarme viene attivato quando o la tecnologia PIR o
quella MW rileva un intruso (logica OR).
Determina il modo di funzionamento dei LED
LED abilitati: Tensione +12V presente o morsetto non
connesso
LED disabilitati: 0V presente all’ingresso
Sensibilità PIR:
Configura la sensibilità del PIR del rivelatore
Bassa
Alta
Determina il modo di funzionamento del Anti-Mascheramento
Abilitato
Disabilitato
PL
Alarm zostanie wygenerowany je
Īeli dowolna
technologia (PIR lub MW) wykryje naruszenie strefy
dozorowej (Logika OR)
Alarm zostanie wygenerowany je
Īeli obie technologie
(PIR i MW) stwierdz
ą naruszenie strefy dozorowej
(Logika AND)
Logika pracy detektora (definicja alarmu)
Wybór trybu pracy diod LED
W
áączone: LED jest aktywny i dziaáa zgodnie z
okablowaniem wej
Ğcia LED
Wy
áączone: LED nie jest aktywny
Definiowanie czu
áoĞci detektora PIR
Niska
Wysoka
Opcja antymaskingu
Za
áączona
Wy
áączona
PR
Lógica de Alarme:
Determina a lógica de alarme do detector
O Alarme é ativado quando ambos os canas de IVP e
Microondas detectam um alarme (Lógica E (AND)
Um alarme é ativado quando qualquer canal, IVP ou
Microondas detecta (Lógica OU (OR)
Habilita/desabilita a operação dos LED´s
Habilitado: LED habilitado, se comporta de acordo
com comando no terminal de LED.
Desabilitar: Conectar 0V no terminal
Sensibilidade do IVP:
Define a sensibilidade do Detector
Baixa
Alta
Habilita/desabilita a detecção de anti-mascaramento.
Habilitado
Desabilitado
SENS
LED
AND/OR
AM
SW1
SW2
SW3
SW4
SENS
LED
AND/OR
AM
SW1
SW2
SW3
SW4
SENS
LED
AND/OR
AM
SW1
SW2
SW3
SW4
A