Important, Jumper settings, En fr sp it pr pl en fr sp it pr pl – RISCO Group Digi RK415PQ Instrukcja Obsługi

Strona 2: Pulse 3

Advertising
background image

EN

Technical Speci

¿cations

RK415PR / RK415PQ

RK415PR / RK415PQ

RK415PR / RK415PQ

RK415PR / RK415PQ

RK415PR / RK415PQ

RK415PR / RK415PQ

Coverage

Installation height

Operating voltage

9 to 16 VDC

Current consumptio 12mA at 12V, max23.5 mA at 16V

Optical

¿ltering

White light protection, pigmented lens

Alarm and Tamper contacts

0.1A, 24V, NC

Operating temperature -20° to +55°C (-4°F to 131°F)

Storage temperature -20° to + 60°C (-4°F to 140°F)

Dimensions

106 x 60 x 47mm (4’’ x 2.3’’ x 1.8’’)

Consommation électrique

12mA à 12V

Contacts d'alarme / d'autoprotection

0.1A, 24V, NC

Température de fonctionnement

-20° à +55°C

Température de stockage

-20° à +60°C

Dimensions

106 x 60 x 47mm

Filtrage

Protection contre la lumière blanche,

lentilles pigmentées

Spéci

¿cation techniques

Couverture

Hauteur d'installation

Tension d'alimentation

9 à 16 VCC

FR

Especi

¿caciones Técnicas

Cobertura

Altura de Instalación

Voltaje

9 a 16 Vcc

Consumo de corriente

12mA a 12V

Filtro óptico

Protección luz blanca,

lente pigmentada

Contactos de Alarma y Tamper

0.1A, 24V, NC

Temperatura de funcionamiento

-20° a +55°C

Temperatura de almacenamiento

-20° a +60°C

Dimensiones

106 x 60 x 47mm

SP

Specifiche Tecniche

Copertura

Altezza di Installazione

Tensione nominale di alimentazione

da 9 a 16 Vcc

Assorbimento massimo di corrente

12mA a 12V

Filtro Ottico

Lenti pigmentate,

protezione luci bianche

Contatti d’allarme / tamper 0.1A, 24V, NC

Temperatura di funzionamento

da -20° a 55°C

Temperatura di stoccaggio

da -20° a 60°C

Dimensioni

106 x 60 x 47mm

IT

Filtragem

Lentes pigmentadas para

Proteção contra luz branca

Temperatura operacional

-20° to + 55°C

Temperatura de armazenamento

-20° to + 60°C

Dimensões

106 x 60 x 47mm

Especificações Técnicas

Cobertura

Altura de instalação

Tensão de operação

9 até 16 VDC

Consumo de corrente

12mA em 12V

Contatos de alarme / Tamper

NC ,24V ,0.1A

PR

Specy

¿kacja Techniczna

Zasi

Ċg

Wysoko

Ğc instalacji

Zakres napi

Ċü zasilających

9 do 16 VDC

Podór pr

ądu

12mA przy 12V

Filtr optyczny

Filtr

Ğwiatáa biaáego,

barwiona soczewka

Zaciski ALARM i TAMPER

0.1A, 24V, NC

Temperatura pracy

-20°C do +55°C

Temperatura sk

áadowania

-20°C do +60°C

Wymiary

106 x 60 x 47mm

PL

Replacing Lenses

The detector's lens is attached to the outside of the front plastic cover by
four clips.
To replace the lens:
1. Push on each one of the four clips from inside of the cover.
2. Lift the Lens from the outside of the cover.
3. Select the desired lens and make sure that the long pin is pointed
upwards.
4. Insert two clips on one side of the lens into the matching holes in the
cover and push them inside until click.
5. Repeat step 4 with the two clips on other side of the lens.
6. At the end, verify all four clips are holding the cover.

Changement de lentille

La lentille du détecteur est attachée à l’extérieur du couvercle frontal en
plastique par 4 clips.
Pour remplacer la lentille :

1. Appuyer sur chacun des quatre clips depuis l'intérieur du couvercle.
2. Soulever la lentille depuis l'extérieur du couvercle.
3. Choisir la lentille souhaitée et s'assurer que la longue languette est vers
le haut.
4. Insérer 2 clips d'un côté de la lentille dans les trous correspondants du
couvercle et les pousser à l'intérieur jusqu'à entendre un click.
5. Répéter le point 4 avec les 2 clips de l'autre côté de la lentille.
6. A la

¿n, véri¿er que les quatre clips tiennent bien sur le couvercle.

Cambio de las Lentes

La lente del detector está unida a la parte exterior de la cubierta frontal
de plástico mediante cuatro clips.
Para reemplazar la lente:
1. Presionar en cada uno de los cuatro clips desde el interior de la tapa.
2. Levantar la lente del exterior de la cubierta.
3. Elegir la lente deseada y asegurarse de que la marca más larga apunta
hacia arriba.
4. Insertar dos clips de uno de los lados de la lente en los agujeros
correspondientes en la tapa, y presionar hacia dentro hasta oír un clic.
5. Repetir el paso 4 con los otros dos clips del otro lado de la lente.
6. Al

¿nal, veri¿car que los cuatro clips están sujetos a la tapa.

Sostituzione delle lenti

Per sostituire le lenti:

EN

FR

SP

IT

Trocando as lentes

A lente do detector é pressa pelo lado de fora do detector através de 4
pinos plásticos.
Para repor a lentes:
1. Aperte cada um dos 4 pinos na parte de dentro da tampa do detector.
2. Retire a lente para o lado de fora da tampa.
3. Escolha a lente desejada e assegure-se o pino longo está preso na parte
de cima.
4. Insira os dois pinos de um lado da lente nos furos da tampa até sentir o
clique.
5. Repita o passo 4 com os dos pino do outro lado da lente.
6. Finalmente, verifique tudo para travar a tampa.

PR

Wymiana Soczewek

Soczewka czujki jest przymocowana do pokrywy przez cztery klamry.
Aby wymieni

ü soczewkĊ naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci:

Aby za

áoĪyü soczewki:

PL

Replacing Lenses

7

4

Schematic of EOL resistors

Schéma pour résistances EOL

(résistances de

¿n de ligne)

Esquema de resistencias de Final de Línea

Schema di collegamento delle resistenze EOL

Diagrama para resistor

¿nal de linha

Rezystory parametryczne (DEOL)

EN

FR

SP

IT

PR

PL

5

15m x 15m (49’ x 49’)

2-3m (6’,6.7’’-9’,10’’)

15m x 15m

da 2 a 3m

15m x 15m

2-3m

15m x 15m

2-3m

15m x 15m

2-3m

15m x 15m

2-3m

6

Walk test

Walk Test

Two minutes after applying power (warm-up period), walk test the detector over the entire protected
area to verify proper operation of the unit.

Test de Marche

Deux minutes après avoir réalisé la mise sous tension (séquence d’initialisation), faites un test de
marche pour véri

¿er l’ef¿cacité du détecteur sur la totalité de la zone à protéger.

Prueba de Detección

Dos minutos después de dar alimentación (periodo de calentamiento), realice la prueba de detección
del Detector por toda el área protegida, a

¿n de veri¿car si la unidad está funcionando correctamente.

Prova Di Movimento

Dopo aver atteso un periodo di riscaldamento di 2/3 minuti dall’alimentazione, effettuare la prova di
copertura del rivelatore. Muoversi all'interno dell'area da proteggere e veri

¿care che l'unità si attivi

correttamente.
Teste De Caminhada

Dois minutos depois ligar a alimentação (período de aquecimento), caminhe para testar o detector
através de toda a área protegida para veri

¿car a corretan operação da unidade.

Test przejcia

Przed rozpocz

Ċciem testowania zaáóĪ pokrywĊ czujki. Wáącz zasilanie czujki i poczekaj 2 minuty, aby

czujka ustabilizowa

áa si. PrzechodĨ po chronionej przestrzeni i obserwuj, czy dioda LED potwierdza

prawid

áowe dziaáanie czujki na caáymĪdanym obszarze.

Jumper Settings

Important

1 pulse

2 pulses 3 pulses

EN

FR

SP

IT

PR

PL

EN

FR

SP

IT

PR

PL

For corridor and curtain
lens use only 1 pulse.

1 impulsion

2 impulsions 3 impulsions

Pour les lentilles rideau et
couloir, n'utilisez qu'une impulsion.

1 pulso

2 pulsos 3 pulses

Para la lente de pasillo o cortina usar
sólo 1 pulso.

1 impulso

2 impulsi

3 impulsi

Per le lenti a tenda o corridoio
utilizzare solo 1 impulso.

1 pulso

2 pulso 3 pulses

Para lente de corredor, use apenas
o pulso 1.

1 impuls

2 impulsy 3 impulsy

Wa

Īne: dla soczewki korytarzowej i

kurtynowej licznik impulsów nale

Īy

ustawi

ü w pozycji 1 impuls

LED Enable LED Disable

LED Activée LED Désactivée

LED Activado LED Desactivado

LED Abilitato LED Disabilitato

LED Ativado LED Desativado

LED Aktywna LED Wy

áączona

LED ON

LED

1

2

3

LED ON

LED

1

2

3

pulse 1

1

2

3

LED ON

pulse 2

1

2

3

LED ON

pulse 3

1

2 3

LED ON

EN

FR

SP

IT

PR

PL

1. Dalla parte interna del coperchio, spingere su ognuna delle quattro clip di
fissaggio.
2. Sfilare la lente dalla parte esterna del coperchio.
3. Scegliere la lente desiderata e assicurarsi che il piedino in plastica più
sporgente della lente sia rivolto verso l’alto.
4. Inserire le due clip su un lato della lente negli appositi fori del coperchio e
spingere la lente finchè non si sente uno scatto.
5. Ripetere il passo 4 per le due clip sull’altro lato della lente.
6. Alla fine, verificare che tutte e quattro le clip siano negli appositi fori del
coperchio.

1. Wci

Ğnij kaĪdy z czterech zaczepów soczewki znajdujących siĊ wewnątrz

obudowy.
2. Wypchnij soczewk

Ċ na zewnątrz obudowy.

3. We

Ĩ soczewkĊ, którą chcesz zamontowaü i upewnij siĊ, Īe dáuĪszy

wypust jest na górze.
4. W

áóĪ dwa zaczepy z jednej strony w odpowiednie miejsca i wciĞnij je tak,

aby

nast

ąpiáo ich zatrzaĞniĊcie.

5. Powtórz to samo z zaczepami z drugiej strony soczewki.
6. Na koniec upewnij si

Ċ, Īe wszystkie cztery zaczepy są prawidáowo

zamkni

Ċte.

La lente del rivelatore è montata all'esterno del coperchio frontale in plastica
tramite quattro clip di fissaggio.

PANEL

DEOL

TAMPER EOL JUMPERS

NO

1K

2.2K

4.7K

RESISTOR
(FACTORY
SETTINGS)

5.6K

6.8K

ALARM EOL JUMPERS

NO

1K

2.2K

4.7K

RESISTOR
(FACTORY
SETTINGS)

5.6K

6.8K

TAMPER

LED

ALARM

- 1 2 V +

TAMPER

ALARM

Ordering part numbers

RK415PR

RK415PQ

LLPL02

LLPL03

Part / Model number

Description

DigiSense PIR 15m

DigiSense Quad 15m

Corridor lens

Curtain lens

RISCO Group Limited Warranty

RISCO Group and its subsidiaries and af

¿liates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install

or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's
obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the speci

¿cations. Seller makes no other

warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of

¿tness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other

warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or
consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery,

¿re or otherwise; or

that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or

¿re without warning, but is not insurance

or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim
that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability
shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other
warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.

LEDs Display

EN

SP

ROJO

Indica ALARMA

LED

Description

IT

LED ROSSO

Indica l’allarme

LED Descrizione

LED Description

RED

Indicates ALARM

PR

O LED
VERMELHO

Indica alarme

LED Descrição

PL

CZERWONY

Oznacza ALARM

LED Opis

LED Description

ROUGE

Indique une alarme

FR

Advertising
Podręcznik ten jest związany z następujących produktów: