Sony XM-2200GTX Instrukcja Obsługi

Stereo power amplifier, Xm-2200gtx, Środki ostrożności försiktighetsåtgärder

Advertising
background image

Byta säkring

Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut båda
säkringarna. Om säkringen går sönder igen kan
det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall
närmaste Sony-återförsäljare.

Varning!

När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överstämmer med det amperetal som anges vid
säkringshållaren. Använd aldrig en säkring
med högre amperetal än den som medföljer
förstärkaren; då kan enheten skadas.

* Skyddskrets

Den här förstärkaren är försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
— när förstärkaren är överhettad
— när en likströmssignal (DC) tas emot
— när högtalarterminalerna kortsluts
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar
till rött, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har
blivit överhettad väntar du tills den svalnat innan
du använder den igen.

Om du har frågor eller har råkat ut för problem
med förstärkaren som inte den här
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du
närmaste Sony-återförsäljare.

Wymiana bezpiecznika

W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy
sprawdzić przewody zasilające i wymienić oba
bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik
przepali się ponownie, może to oznaczać
wewnętrzne uszkodzenie urządzenia. W takim
wypadku należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Sony.

Ostrzeżenie

Przepalony bezpiecznik należy wymienić na
bezpiecznik o tych samych parametrach.
Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest
podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy
korzystać z bezpieczników o wartości
znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę
wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z
urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do
zniszczenia urządzenia.

* Obwód zabezpieczający

Wzmacniacz jest wyposażony w obwód
zabezpieczający, który uruchamiany jest w
przypadku, gdy:

— urządzenie jest przegrzane
— generowany jest prąd stały
— nastąpiło zwarcie zacisków głośników

Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z
zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie
zostanie wyłączone.
Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone
urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić
przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał,
przed ponownym jego uruchomieniem należy
odczekać, aż ostygnie.

Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać
problemy, które nie zostały omówione w tym
podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego
przedstawiciela firmy Sony.

ø 6

237

400

370

276

55

2004 Sony Corporation

Printed in Korea

XM-2200GTX

Środki ostrożności

Försiktighetsåtgärder

3-263-512-51 (1)

Stereo Power
Amplifier

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

Installation

Före installation

• Montera förstärkaren antingen i

bagageutrymmet eller under ett säte.

• Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren

är i vägen när du kör. Se också till att den inte
utsätts för direkt solljus eller varmluft från
varmluftsutsläppen.

• Placera inte förstärkaren under golvmattan, där

värmeavledningen försämras betydligt.

Placera först förstärkaren där den ska installeras,
märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen
på monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan
ett 3 mm hål i var och en av markeringarna och
skruva sedan fast förstärkaren på plattan med de
medföljande monteringsskruvarna. De
medföljande monteringsskruvarna är ca
15 mm långa, så monteringsplattan bör vara
tjockare än 15 mm.

Instalacja

Przed rozpoczęciem instalacji

• Urządzenie można zamontować w bagażniku lub

pod siedzeniem.

• Miejsce zamontowania urządzenia należy wybrać

tak, aby urządzenie nie przeszkadzało kierowcy i
nie było narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych ani gorącego powietrza z
ogrzewania.

• Urządzenia nie należy instalować pod

wykładziną podłogową ograniczającą w
znacznym stopniu odprowadzanie
wytwarzanego przez urządzenie ciepła.

Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu
planowanego montażu, a następnie na
powierzchni płyty montażowej (niebędącej częścią
wyposażenia) zaznaczyć rozmieszczenie czterech
otworów na wkręty. Następnie należy wywiercić w
zaznaczonych miejscach otwory o średnicy 3 mm i
zamontować urządzenie na płycie montażowej za
pomocą dostarczonych wkrętów mocujących.
Wszystkie wkręty montażowe mają długość 15
mm, dlatego należy upewnić się, że płyta
montażowa jest grubsza niż 15 mm.

Kontrollernas placering
och funktioner

1

POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under användning.
När PROTECTOR-funktionen är aktiverad
lyser indikatorn rött i stället för grönt.
När PROTECTOR-funktionen har
aktiverats kan du finna information om
tänkbara orsaker i felsökningen.

2

LEVEL, nivåkontroll
Med den här kontrollen ställer du in
ingångsnivån. Om utnivån från bilstereon
är för låg vrider du den medurs.

3

LOW BOOST-kontroll
Använd den här kontrollen när du vill
förstärka frekvenserna runt 40 Hz. Du kan
förstärka basen upp till 10 dB.

4

Kontroll för inställning av klippfrekvensen
Ställer klippfrekvensen (50 – 300 Hz) för
lågpassfiltret.

5

FILTER-väljare
När väljaren står i LPF-läget är
lågpassfiltret valt.

Rozwiązywanie problemów

Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można
napotkać w trakcie eksploatacji urządzenia.
Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia.

Rozmieszczenie i
funkcje elementów
sterujących

1 Wskaźnik POWER/PROTECTOR

Świeci na zielono podczas pracy.
Gdy zadziała obwód zabezpieczający
(PROTECTOR), barwa wskaźnika zmieni się z
zielonej na czerwoną.
W przypadku, gdy zadziała obwód
zabezpieczający (PROTECTOR), zapoznaj się z
sekcją Rozwiązywanie problemów.

2 Regulator głośności dźwięku LEVEL

Za pomocą tego pokrętła można regulować
poziom sygnału wejściowego. Gdy poziom
sygnału wyjściowego samochodowego
zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy
obrócić regulator zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.

3 Regulator poziomu LOW BOOST

Regulator ten pozwala wzmocnić
częstotliwości w zakresie około 40 Hz o
maksymalnie 10 dB.

4 Pokrętło regulacji częstotliwości

granicznej

Pozwala ustawić częstotliwość graniczną (50 –
300 Hz) dla filtru dolnoprzepustowego.

5 Przełącznik FILTER

Gdy przełącznik znajduje się w położeniu LPF,
włączony jest filtr dolnoprzepustowy.

Tekniska data

Funktioner

• Maximal uteffekt 400 W per kanal (vid 4

).

• Den här förstärkaren kan användas som

bryggkopplad förstärkare med en maximal
uteffekt på 1.200 W.

• Om din bilradio saknar linjeutgång kan du

ansluta förstärkaren direkt till radions
högtalarutgång (högnivåig ingångsanslutning).

• Inbyggt variabelt LPF (lågpassfilter) och krets för

förstärkning av låga frekvenser.

• Möjlighet till dubbelanslutning för system med

flera högtalare.

• Skyddskrets.
• Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad

uteffekt.

* Pulseffektförsörjning

Den här förstärkaren har en inbyggd
effektreglering som omvandlar den ström som
kommer från bilbatteriet (12 V likström) till
höghastighetspulser med hjälp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i
en positiv och en negativ komponent, innan den
omvandlas till likström igen. Det här
strömförsörjningssystemet väger inte mycket och
ger en högeffektiv strömförsörjning med låg
utimpedans.

Dane techniczne

Felsökning

Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du
hanterat förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och
handhavande.

Funkcje

• Maksymalna moc wyjściowa: 400 W na kanał (przy 4

).

• To urządzenie może służyć jako wzmacniacz

monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej
1 200 W.

• Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest

wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej mocy),
możliwe jest bezpośrednie podłączenie do gniazd
głośnikowych.

• Wbudowany zmienny filtr dolnoprzepustowy (LPF) i

obwód dodatkowego wzmocnienia niskich
częstotliwości.

•Możliwość podłączenia w trybie dublowania w

przypadku systemów wielogłośnikowych.

•Obwód zabezpieczający.
• Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i

regulowanej mocy wyjściowej.

* Zasilanie impulsowe

Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator
napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który
przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora
samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej
częstotliwości. Za pomocą wbudowanego przełącznika
impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych
impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i
ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na
prąd stały. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne
zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na
wyjściu.

Kopplingschema
Schemat połączeń

Enhet: mm
Jednostka: mm

Lågfrekvensförstärkning
Wzmocnienie tonów niskich

Frekvens/częstotliwość

dB

Frekvens/częstotliwość

dB

Delar för installation och anslutningar
Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń

1

2

(

×

4)

3

0,2 m

373

POWER/PROTECTOR

FILTER

OFF

LPF

LEVEL

LOW BOOST

(40Hz)

0

+10dB

6

0.3V

2

4

5.5

0.5

60

50

300Hz

170

110

260

10

10

0

40

100

1k

10

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

50Hz

170Hz

300Hz

LEVEL

LPF

Normal

AMP

Power

Lch

LEVEL

Inverted

AMP

Power

Rch

BTL.

Lch

Rch

(BTL.)

LOW BOOST

LOW BOOST

ш 5

Ч

15

Hz

Hz

1

Kretssystem

OTL-krets
(transformatorlös utgång)
Pulseffektförsörjning

Ingångar

RCA-stiftuttag
Högnivåingång

Utgångar

Högtalarterminaler
Direktutgång med stifkontakter

Lämplig högtalarimpedans

2 – 8

(stereo)

4 – 8

(som bryggkopplad

förstärkare)

Maximal utnivå 400 W

×

2 (vid 4

)

600 W

×

2 (vid 2

)

1.200 W (mono) vid 4

Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning)

200 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

THD, vid 4

)

250 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15

% THD, vid 2

)

500 W (mono) (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, vid 4

)

Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Justeringsintervall för ingångsnivå

0,3 – 6,0 V (RCA-stiftuttag),
1,2 – 12 V (högnivåingång)

Lågpassfilter

50 – 300 Hz, –12 dB/okt

Lågfrekvensförstärkning

0 – 10 dB (40 Hz)

Strömförsörjning

12 V DC bilbatteri (negativt
jordad)

Drivspänning

10,5 – 16 V

Strömförbrukning

vid märkuteffekt: 48 A (4

)

Ingång för fjärrkontroll: 1 mA

Storlek

Ca. 400

Ч

55

Ч

276 mm (b/h/d)

exklusive utskjutande delar och
kontroller

Vikt

Ca. 4,6 kg exklusive tillbehör

Medföljande tillbehör

Monteringsskruvar (4)
Högnivåkabel för insignal (1)
Skyddskåpa (1)

Utförande och specifikationer kan ändras utan
förbehåll.

Układ elektroniczny

Układ typu OTL (ang. output
transformerless, wyjście bez
transformatora)
Zasilacz impulsowy

Wejścia

Gniazda RCA typu jack
Złącze wejściowe sygnału dużej
mocy

Wyjścia

Zaciski głośników
Gniazda wyjściowe typu jack

Wymagana impedancja głośników

2 – 8

(stereo)

4 – 8

(w przypadku

wykorzystywania urządzenia jako
wzmacniacza mostkowego)

Maksymalna moc wyjściowa

400 W

×

2 (przy 4

)

600 W

×

2 (przy 2

)

1 200 W (mono) przy 4

Znamionowa moc wyjściowa (napięcie zasilające

14,4 V)
200 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, całk.

zniekształcenia harm. 0,1% przy 4

)

250 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, całk.

zniekształcenia harm. 0,15% przy
2

)

500 W (mono) (20 Hz – 20 kHz,
całk. zniekształcenia harm. 0,15 %
przy 4

)

Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Zakres regulacji poziomu wejściowego

0,3 – 6,0 V (gniazda RCA typu
jack),
1,2 – 12 V
(wejście sygnału dużej mocy)

Filtr dolnoprzepustowy

50 – 300 Hz, –12 dB/oktawę

Wzmocnienie tonów niskich

0 – 10 dB (40 Hz)

Wymagania dotyczące zasilania

Akumulator samochodowy 12 V
(prąd stały) z uziemieniem
ujemnym

Napięcie zasilające

10,5 – 16 V

Natężenie prądu

Przy znamionowej mocy
wyjściowej: 48 A (4

)

Wejście zdalnego sterowania:
1 mA

Wymiary

Ok.400

Ч

55

Ч

276 mm

(szer./wys./gł.) bez wystających
części i elementów sterujących

Masa

Ok. 4,6 kg bez akcesoriów

Dostarczone wyposażenie

Wkręty montażowe (4)
Przewód wejściowy dużej mocy
(1)
Osłona zabezpieczająca (1)

Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.

•Den här förstärkaren är bara avsedd för

negativt jordad 12 V likström (DC).

•Använd högtalare med rätt impedans.

— 2 – 8

(stereo) , 4 – 8

(när den används

som bryggkopplad förstärkare).

•Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda

förstärkare) till förstärkarens
högtalarterminaler. I så fall kan förstärkaren
och de aktiva högtalarna skadas.

•Undvik att installera förstärkaren på en plats

där:

— den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i

direkt solljus eller framför kupévärmaren

— den utsätts för regn eller fukt
— den utsätts för damm eller smuts

•Om bilen har stått parkerad i direkt solljus,

och temperaturen i den har stigit mycket, bör
du låta förstärkaren svalna innan du
använder den.

•När du installerar förstärkaren horisontellt är

det viktigt att du ser till att inte kylflänsarna
täcks över av något, t.ex. golvmattan.

•Om du placerar förstärkaren för nära

bilradion eller antennen kan det uppstå
störningar. Placera i så fall om förstärkaren på
längre avstånd från bilradion eller antennen.

•Om ingen ström når fram till huvudenheten

bör du börja med att kontrollera
anslutningarna.

•Den här effektförstärkaren har en

skyddskrets* som skyddar transistorerna och
högtalarna om det skulle bli något fel på
förstärkaren. Testa inte skyddskretsarna
genom att täcka över kylflänsarna eller
överbelasta förstärkaren.

•Använd inte förstärkaren med ett dåligt

batteri eftersom prestandan är beroende av
god strömförsörjning.

•Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i

bilen än att du fortfarande kan höra ljuden
utifrån.

•FILTER-omkopplaren är ursprungligen ställd

i läget “LPF”. När du ansluter
bredbandshögtalare ställer du den i läge
“OFF”.

• Urządzenie może być zasilane wyłącznie

napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym
na masie.

• Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.

— 2 – 8

(stereo), 4 – 8

(w przypadku

wykorzystywania urządzenia jako
wzmacniacza mostkowego).

• Do zacisków głośników urządzenia nie należy

podłączać głośników aktywnych (wyposażonych
we wbudowane wzmacniacze). Może to
spowodować uszkodzenie wzmacniacza oraz
głośników aktywnych.

• Należy unikać instalowania urządzenia w

miejscach narażonych na działanie:

— wysokich temperatur będących wynikiem

bezpośredniego działania promieni
słonecznych lub napływu ciepłego powietrza
z ogrzewania

— deszczu lub wilgoci
— kurzu lub pyłu

• Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu

narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny
wzrost temperatury, przed użyciem należy
poczekać na ochłodzenie urządzenia.

• Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej

należy upewnić się, że elementy chłodzące nie są
przykryte (na przykład wykładziną).

• Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt

blisko radia lub anteny samochodowej, mogą
wystąpić zakłócenia w jego działaniu. W takim
wypadku należy odsunąć urządzenie od radia
lub anteny samochodowej.

• Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane

zasilanie, należy sprawdzić połączenia.

• Ten wzmacniacz mocy posiada obwód

zabezpieczający* tranzystory i głośniki w
przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza.
Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego
przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie
urządzenia.

• Nie należy korzystać z urządzenia przy

rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie
urządzenia uzależnione jest od właściwego
poziomu zasilania.

• W celu zachowania bezpieczeństwa należy

ustawić taki poziom głośności samochodowego
systemu audio, aby dźwięki docierające z
zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.

• Domyślnie przełącznik FILTER znajduje się w

położeniu „LPF”. Przy podłączaniu głośnika
pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w
położenie „OFF”.

Problem

POWER/PROTECTOR-indikatorn
tänds inte.

• Indikatorn POWER/PROTECTOR

växlar färg från grön till röd.

• Förstärkaren blir extremt varm.

Störningar från växelströmmen
hörs i ljudet.

Ljudet är dämpat.

Ljudet är för lågt.

Ljudet avbryts.

Orsak/Åtgärd

Säkringen har gått.

t Byt ut båda säkringarna mot nya.

Jorden är inte korrekt ansluten.

t Fäst jordkabeln till en metalldel på bilen.

Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg.
• Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.

t Slå på huvudenheten.

• Systemet har för många förstärkare.

t Använd ett relä.

Kontrollera batterispänningen (10,5 – 16 V).

Stäng av strömmen med hjälp av strömbrytaren. Högtalarens utgångar är
kortslutna.

t Ta reda på vad som orsakar kortslutningen.

• Använd högtalare med rätt impedans.

t 2 – 8

(stereo) , 4 – 8

(när den används som bryggkopplad förstärkare).

Stäng av strömmen med hjälp av strömbrytaren. Se till att högtalarkabeln och
jorden är rätt anslutna.

Enheten blir onormalt varm.
• Installera enheten på en plats där ventilationen är god.

Strömkablarna ligger för nära kablarna med RCA-stift.
t Se till att strömkablarna inte ligger nära de kablar som har RCA-stift.

Jorden är inte korrekt ansluten.

t Fäst jordkabeln till en metalldel på bilen.

Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.
t Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.

FILTER-omkopplaren är ställd i läget “LPF”.
• FILTER-omkopplaren är ursprungligen ställd i läget “LPF”.

t När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läge “OFF”.

LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.

Termosäkringen är aktiverad.

t Minska volymen.

Problem

Wskaźnik zasilania POWER/
PROTECTOR nie świeci.

• Barwa wskaźnika POWER/

PROTECTOR zmienia się z
zielonej na czerwoną.

• Urządzenie się przegrzewa.

Słychać szum pracy alternatora.

Dźwięk jest stłumiony.

Dźwięk jest zbyt niski.

Dźwięk jest przerywany.

Przyczyna/Rozwiązanie

Przepalił się bezpiecznik.

t Wymień oba bezpieczniki na nowe.

Przewód do masy nie został podłączony właściwie.
t Przymocuj starannie styk przewodu do metalowej części samochodu.

Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie.
• Podłączone urządzenie nie zostało włączone.

t Włącz urządzenie.

• W systemie jest zbyt dużo wzmacniaczy.

t Zastosuj przekaźnik.

Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).

Wyłącz zasilanie. Wyjścia na głośniki są zwarte.

t Usuń przyczynę zwarcia.

• Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.

t 2 – 8

(stereo), 4 – 8

(w przypadku wykorzystywania urządzenia jako

wzmacniacza mostkowego).

Wyłącz zasilanie. Upewnij się, że przewód głośnikowy i przewód do masy są
starannie podłączone.

Urządzenie się przegrzewa.
• Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.

Przewody zasilające znajdują się zbyt blisko przewodów zakończonych
wtykami RCA.

t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA.

Przewód do masy nie został podłączony właściwie.
t Przymocuj starannie styk przewodu do metalowej części samochodu.

Ujemne przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu.
t Odsuń przewody od karoserii samochodu.

Przełącznik FILTER znajduje się w położeniu „LPF”.
• Domyślnie przełącznik FILTER znajduje się w położeniu „LPF”.

t Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik
w położeniu „OFF”.

Regulator głośności dźwięku LEVEL znajduje się w nieprawidłowym położeniu.
Obróć regulator głośności dźwięku LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.

Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.

t Zmniejsz poziom głośności.

Klippfrekvens (LPF)
Częstotliwość graniczna (LPF)

Advertising