Nikon 800mm-f-56E-FL-ED-AF-S-VR-Nikkor Instrukcja Obsługi
Obiektywy Nikon
Pl
Instrukcja obsługi
Hu
Használati útmutató
Gr
Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης
Ro
Manualul utilizatorului
Printed in Japan
SB3A01(4W)
7MAA924W-01
AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR
Rysunek 1/1. ábra
Rysunek 2/2. ábra
Polski
Magyar
Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR. Przed rozpoczęciem korzystania z tego
produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga
: po zamontowaniu na cyfrowej lustrzance jednoobiektywowej formatu DX,
jak D7000 lub aparaty z serii D300, ten obiektyw ma kąt widzenia 2° i ogniskową
odpowiadającą 1200 mm (format 35 mm). Kiedy podłączony jest dołączony do
zestawu telekonwerter, kąt widzenia wynosi 1°40, a ogniskowa odpowiada 1500 mm.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
• Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować
obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może naprawiać jedynie
odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ uszkodzeniu w wyniku
upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części,
należy wyjąć akumulator aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać
aparat do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
• W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku zauważenia
dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia należy niezwłocznie
odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator z aparatu, uważając,
aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub
obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać urządzenie do kontroli w
autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
• Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w
obecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do obrażeń ciała.
• Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z obiektywem
i aparatem:
- Chronić obiektyw i aparat przed wodą i wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykać obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce
daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce
znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią i
tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu
bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane
przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
• Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się
potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
• Nie pozostawiać obiektywu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie
temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może mieć negatywny wpływ na części
wewnętrzne obiektywu, powodując pożar.
■
■
Części obiektywu (
Części obiektywu (Rysunek 1
Rysunek 1))
q Gumowy uchwyt
w Przycisk funkcji ostrości (blokada
ostrości/wczytanie z pamięci/
uruchomienie autofokusa)
e Pierścień ustawiania ostrości
r Wskaźnik odległości
t Znacznik odległości zdjęciowej
y Znacznik obrócenia obiektywu
u Uchwyt do wsuwania fi ltra
i Pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
o Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!0 Gumowa uszczelka mocowania
obiektywu
!1 Styki procesora
!2 Przycisk wprowadzania do pamięci
!3 Ucho do mocowania paska
!4 Śruba mocująca pierścień kołnierza
statywu
!5 Wbudowany obrotowy kołnierz
statywu
!6 Przełącznik trybu ustawiania ostrości
!7 Przełącznik limitu odległości
zdjęciowej
!8 Przełącznik trybu redukcji drgań
!9 Wybierak funkcji ostrości
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
@0 Włącznik sygnału dźwiękowego
@1 Wymienny kołnierz monopodu
@2 Śruba osłony przeciwsłonecznej
@3 Osłona przeciwsłoneczna
■
■
Zgodność
Zgodność
Tego obiektywu można używać w połączeniu z aparatami: z serii D4, D3, z serii D800,
D700, D600, z serii D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 i D3100.
■
■
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione w poniższej tabeli
(informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja
obsługi aparatu).
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus z
możliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
Autofokus z
możliwością ustawienia
ręcznego (priorytet
ustawień ręcznych)
Ręczne ustawianie
ostrości ze
wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF
Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
Tryby A/M i M/A
• M/A: autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając
pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
• A/M: jak powyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości
należy obrócić dalej, aby zastąpić autofokus ustawieniem ręcznym,
co zapobiega przypadkowym zmianom ostrości spowodowanych
niezamierzonym obróceniem pierścienia ustawiania ostrości.
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości w położenie A/M lub M/A.
x Ostrość.
W razie potrzeby ustawienie autofokusa można zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie
wciskając spust migawki do połowy (lub, jeśli aparat jest wyposażony w
przycisk
AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk AF-ON, lub też, gdy wybierak
funkcji ostrości jest ustawiony na
AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk
funkcji ostrości). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa,
naciśnij spust migawki do połowy lub naciśnij przycisk
AF-ON albo przycisk
funkcji ostrości ponownie.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
• FULL: wybieraj tę opcję do fotografowania obiektów, które mogą
znajdować się w odległości poniżej 10 m.
• ∞–10 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się w
odległości co najmniej 10 m, wybierz tę opcję, aby szybciej ustawiać ostrość.
■
■
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy
wybieraka funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L
Blokada ostrości
MEMORY RECALL
Wczytanie z pamięci
AF-ON
Włączenie autofokusa obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
z przypisanej do nich funkcji. Przyciski ostrości można obrócić w
inne położenie. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z
pracownikiem autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości jest dostępna tylko w połączeniu z autofokusem.
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
A/M lub M/A.
x Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie
AF-L.
c Zablokuj ostrość.
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości, a
ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. Ostrość
można także zablokować przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wczytanie z pamięci
Wczytanie z pamięci
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do włączania lub wyłączania
sygnału dźwiękowego emitowanego podczas korzystania z funkcji
zapisywania w pamięci i wczytywania z pamięci.
• : Sygnał dźwiękowy włączony.
•
: Sygnał dźwiękowy wyłączony.
W poniższym opisie założono, że sygnał dźwiękowy jest włączony.
z Zapisz bieżącą odległość zdjęciową.
Ustaw ostrość i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci, aby
zapisać bieżącą odległość zdjęciową w pamięci (można to zrobić
w dowolnym trybie ustawiania ostrości i niezależnie od położenia
wybieraka funkcji ostrości, a zapisana w pamięci odległość nie
jest usuwana po wyłączeniu aparatu lub odłączeniu obiektywu).
Jeśli zapisywanie w pamięci powiedzie się, wyemitowany
zostanie sygnał dźwiękowy. Jeśli zapisywanie nie powiedzie
się, wskaźnik odległości przekręci się tam i z powrotem około
dziesięciu razy, a obiektyw najpierw wyemituje krótki sygnał
dźwiękowy, a następnie trzy długie sygnały dźwiękowe. Ustaw
ostrość i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci ponownie.
x Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie
MEMORY RECALL.
c Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na odległość
zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość zapisaną w
pamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy. Normalna
ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu przycisku funkcji ostrości.
Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty do momentu zrobienia zdjęcia.
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
A/M lub M/A.
x Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie
AF-ON.
c Ustaw ostrość.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy
pomocy autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów
sterujących aparatu.
■
■
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości (przysłony), można wyświetlić
podgląd głębi ostrości w wizjerze. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj
z tabeli głębi ostrości.
■
■
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba
klatek rejestrowanych na sekundę może spaść w połączeniu z niektórymi
wartościami przysłony.
■
■
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem aparatu,
pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie 4,0 działek
dłuższych w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań (zmierzono
zgodnie z normami organizacji Camera and Imaging Products Association [CIPA]
przy użyciu aparatu D4; rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków
fotografowania). Zwiększa to zakres dostępnych czasów otwarcia migawki.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
• Wybierz
OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
• Wybierz
NORMAL (normalna), aby ograniczać wpływ drgań
podczas fotografowania ze stałej pozycji i w innych sytuacjach
wiążących się ze stosunkowo niewielkimi ruchami aparatu.
• Wybierz
ACTIVE (aktywna), aby ograniczać wpływ drgań w trakcie
fotografowania z ruchomego pojazdu, a także w innych sytuacjach
wiążących się ze znacznymi ruchami aparatu.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Przesuń przełącznik trybu redukcji drgań w położenie
NORMAL, aby robić zdjęcia,
podczas których aparat jest obracany (tzw. panoramowanie). Podczas obracania
aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie jest częścią
ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie, redukcja drgań
zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co znacznie ułatwia płynne
obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli
zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw
może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, a efekt ten można usunąć,
ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Kiedy aparat jest zamocowany na statywie, ustawienia redukcji drgań
NORMAL i
ACTIVE pozwalają na redukcję poruszenia zdjęć i są zalecane, jeśli głowica statywu
nie jest przymocowana lub aparat jest zamocowany na monopodzie. Jednakże
ustawienie
OFF może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w
zależności od typu statywu i warunków fotografowania.
■
■
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Dokręć śrubę osłony przeciwsłonecznej
do oporu (w).
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można
odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
■
■
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Podłączaj statywy do kołnierza statywu obiektywu, a nie do aparatu. Zwróć
uwagę, że statyw może zetknąć się z ręką fotografa, jeśli obróci się aparat,
trzymając go za uchwyt. Kołnierz statywu można odłączyć, odkręcając śrubę
mocującą kołnierz statywu. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem fi rmy Nikon.
Zmiana położenia aparatu
Zmiana położenia aparatu
Poluzuj śrubę mocującą pierścień
kołnierza statywu (q), dopasuj
wskaźnik obrócenia obiektywu (w)
do orientacji aparatu, a następnie
dokręć śrubę (e).
Kołnierz monopodu
Kołnierz monopodu
Dołączonego wymiennego kołnierza monopodu można używać zamiast
kołnierza statywu. Po wymianie kołnierza należy pamiętać, aby dokręcić do
oporu blokadę kołnierza. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie obiektywu lub aparatu.
■
■
Uchwyt do wsuwania fi ltra
Uchwyt do wsuwania fi ltra
Podczas fotografowania z użyciem uchwytu do wsuwania fi ltra należy
dopilnować, aby fi ltr był włożony. Uchwyt jest dostarczany z zamontowanym
fi ltrem neutralnym (ang. neutral color - NC).
z Odblokuj uchwyt.
Wciśnij pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
w dół, a następnie przekręcaj je przeciwnie do
wskazówek zegara, aż biała linia znajdzie się pod
kątem prostym w stosunku do osi obiektywu.
x Zdejmij uchwyt do wsuwania fi ltra.
c Wyjmij dołączony fi ltr.
v Przykręć nakręcany fi ltr o średnicy 52 mm od
strony uchwytu oznaczonej słowami „Nikon”
oraz „JAPAN”.
Uchwyt można następnie włożyć na miejsce
przodem do fotografowanego obiektu lub aparatu.
Korzystanie z opcjonalnego kołowego fi ltra polaryzacyjnego C-PL3L
Korzystanie z opcjonalnego kołowego fi ltra polaryzacyjnego C-PL3L
C-PL3L blokuje niepożądane refl eksy światła odbijającego się od szkła, wody
i innych powierzchni niemetalowych. Zwróć uwagę, że korzystanie z C-PL3L
nieznacznie zwiększa minimalną odległość zdjęciową i zmienia odległość
zdjęciową w stosunku do wartości wskazywanej przez wskaźnik odległości.
Podczas korzystania z funkcji wczytywania z pamięci należy pamiętać, aby
zamocować fi ltr przed zapisaniem pozycji ostrości w pamięci.
■
■
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
• Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora w czystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie
zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon
w celu naprawy.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do
optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby
nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną i przednią nasuwaną pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu we
wzmocnionym futerale.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym i
suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie
lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Złożenie dołączonej do zestawu przedniej nasuwanej pokrywki powoduje
powstawanie fałd, ale nie uniemożliwia to korzystania z pokrywki.
■
■
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
• Nasuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Osłona przeciwsłoneczna HK-38
• Nakręcany fi ltr NC o średnicy 52 mm
• Pasek LN-2
• Wzmocniony futerał CT-801
• Miękki futerał CL-0715
(do telekonwertera)
• Kołnierz monopodu
■
■
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 52 mm (z wyjątkiem kołowego fi ltra polaryzacyjnego II)
• Wsuwany fi ltr polaryzacyjny kołowy C-PL3L
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus jest dostępny jedynie w połączeniu z aparatami obsługującymi f/8.
2 Brak obsługi autofokusa.
■
■
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ
Obiektyw AF-S typu E z wbudowanym procesorem i
mocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa
800 mm
Otwór względny
Otwór względny
f/5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu
20 soczewek w 13 grupach (w tym 2 soczewki ED, 2 soczewki
fl uorytowe oraz soczewki z powłoką nanokrystaliczną) oraz 1 soczewka ochronna
Kąt widzenia
Kąt widzenia
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy
Nikon
: 3° 10
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy
Nikon
: 2°
Informacja o odległości
Informacja o odległości
Przesyłana do aparatu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) fi rmy Nikon z autofokusem sterowanym przez
cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania ostrości
do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań
Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu
stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości
5,9 m do nieskończoności (∞)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
5,9 m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony
Listki przysłony
9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona
Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony
f/5,6 do f/32
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji
Pełna przysłona
Przełącznik limitu
Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej
odległości zdjęciowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 5,9 m) i ∞ – 10 m
Rozmiar fi ltra
Rozmiar fi ltra
52 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary
Około 160 mm maksymalnej średnicy × 461 mm (odległość od
kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar
Około 4590 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w
tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
Telekonwerter AF-S TC800-1.25E ED
Dołączony telekonwerter TC800-1.25E ED jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z obiektywami AF-S NIKKOR 800 mm f/5,6E FL ED VR. Po jego
zamocowaniu pomiędzy aparatem a obiektywem, telekonwerter TC800-1.25E
ED wydłuża ogniskową obiektywu o 1,25×. Autofokus jest dostępny jedynie w
połączeniu z aparatami obsługującymi f/8.
■
■
Części telekonwertera (Rysunek
Części telekonwertera (Rysunek 2
2))
@4 Znacznik pozycji mocowania telekonwertera
@5 Styki procesora
@6 Znacznik pozycji mocowania obiektywu
@7 Przycisk zwalniania obiektywu
■
■
Podłączanie i odłączanie obiektywów
Podłączanie i odłączanie obiektywów
Obiektywy można podłączać do telekonwertera i odłączać od niego zgodnie
z opisem poniżej.
Podłączanie obiektywów
Podłączanie obiektywów
Przed odłączeniem obiektywu od aparatu w celu podłączenia do telekonwertera
znajdź miejsce chronione przed bezpośrednim nasłonecznieniem i wyłącz
aparat. Aby podłączyć obiektyw do telekonwertera, dopasuj znacznik pozycji
mocowania na obiektywie do znacznika pozycji mocowania obiektywu na
telekonwerterze, a następnie umieść obiektyw na mocowaniu obiektywu
telekonwertera. Uważając, aby nie nacisnąć przycisku zwalniania obiektywu,
przekręcaj telekonwerter przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od tyłu),
aż obiektyw zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywów
Odłączanie obiektywów
Trzymając wciśnięty przycisk zwalniania obiektywu, przekręcaj telekonwerter
zgodnie ze wskazówkami zegara (patrząc od tyłu), aż do dopasowania znaczników
mocowania do siebie, a następnie odłącz obiektyw od telekonwertera.
■
■
Podłączanie i odłączanie telekonwertera
Podłączanie i odłączanie telekonwertera
Telekonwertery można podłączać do aparatu i odłączać od niego zgodnie z
opisem poniżej.
Podłączanie telekonwertera
Podłączanie telekonwertera
Wybierz miejsce chronione przed bezpośrednim nasłonecznieniem i wyłącz
aparat. Dopasuj znacznik pozycji mocowania telekonwertera do znacznika
pozycji mocowania obiektywu na aparacie i umieść telekonwerter na
mocowaniu obiektywu aparatu. Uważając, aby nie nacisnąć przycisku
zwalniania obiektywu lub przycisku zwalniania obiektywu aparatu, przekręcaj
aparat przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od tyłu), aż telekonwerter
zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Odłączanie telekonwertera
Odłączanie telekonwertera
Trzymając wciśnięty przycisk zwalniania obiektywu aparatu, przekręcaj
aparat zgodnie ze wskazówkami zegara (patrząc od tyłu), aż do dopasowania
znaczników mocowania do siebie, a następnie odłącz telekonwerter.
■
■
Ekspozycja
Ekspozycja
Kiedy telekonwerter jest podłączony, wartość otworu względnego spada
do f/7,1, a gdy przysłona jest ustawiona na otwór względny, stosowany jest
pomiar ekspozycji TTL. Aby uzyskać informacje na temat ekspozycji i trybów
pomiaru ekspozycji dostępnych podczas korzystania z telekonwertera,
skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
■
■
Pielęgnacja produktu
Pielęgnacja produktu
• Dołączony do zestawu telekonwerter jest przeznaczony jedynie do użytku w
połączeniu z obiektywami AF-S NIKKOR 800 mm f/5,6E FL ED VR i jest specjalnie
dopasowany wyłącznie do użytku z obiektywem, wraz z którym został dostarczony.
Nie wolno używać go z innymi obiektywami, a nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do uszkodzenia obiektywu lub telekonwertera.
• Załóż tylną i przednią pokrywkę telekonwertera przed umieszczeniem telekonwertera
w jego elastycznym futerale.
■
■
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Pokrywka telekonwertera BF-3B
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
■
■
Dane techniczne
Dane techniczne
Budowa
Budowa
5 soczewek w 3 grupach (w tym 1 soczewka ED)
Przybliżone wymiary
Przybliżone wymiary
62,5 mm maksymalnej średnicy × 16 mm (odległość od kołnierza
mocowania obiektywu aparatu); całkowita długość 29 mm
Ciężar
Ciężar
Około 135 g
Z obiektywem głównym
Z obiektywem głównym
Ogniskowa
Ogniskowa
1,25 × ogniskowa obiektywu głównego
Zsumowana wartość
Zsumowana wartość
przysłony
przysłony
f/7,1 – f/40
Skala odwzorowania
Skala odwzorowania
1,25 × wartości dla obiektywu głównego
Głębia ostrości
Głębia ostrości
⁄ × wartości obiektywu głównego
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
Taka sama, jak dla obiektywu głównego
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w
tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Köszönjük, hogy megvásárolta a NIKKOR objektívet. A termék használata előtt
fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép használati
útmutatóját.
Megjegyzés
: DX formátumú digitális tükörrefl exes (például D7000 típusú vagy a
D300 sorozatba tartozó) fényképezőgépre szerelve az ilyen objektív látószöge 2°,
gyújtótávolsága 1200 mm-nek felel meg (35 mm-es formátum). Ha csatlakoztatta
a mellékelt telekonvertert, a látószög 1°40 lesz, a gyújtótávolság 1500 mm-nek
felel meg.
Saját biztonsága érdekében
Saját biztonsága érdekében
A
A
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne szerelje szét. A fényképezőgép belső alkatrészeinek megérintése sérülést okozhat.
Meghibásodás esetén a terméket csak szakképzett szerelővel javíttassa. Ha a
termék véletlen leejtés vagy egyéb ok miatt megsérül, vegye ki a fényképezőgép
akkumulátorát és/vagy húzza ki a hálózati tápegység csatlakozóját, majd vigye el a
készüléket ellenőrzésre egy a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
• Hibás működés esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Ha a készülékből áradó füstöt
vagy szokatlan szagot észlel, azonnal húzza ki a hálózati tápegység csatlakozóját és
távolítsa el a fényképezőgép akkumulátorát, vigyázva, hogy ne égesse meg magát.
A további használat tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor eltávolítása után
vigye el a készüléket ellenőrzésre a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
• Ne használja éghető gázok közelében. Elektronikus készülék működtetése gyúlékony gáz
jelenlétében robbanást vagy tüzet okozhat.
• Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven
vagy a keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó
látáskárosodást okozhat.
• Gyermekektől elzárva tartandó. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést
okozhat.
• Az objektív és a fényképezőgép kezelése során tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
- Tartsa szárazon az objektívet és a fényképezőgépet. Ezen óvintézkedés fi gyelmen
kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
- Ne fogja meg az objektívet vagy a fényképezőgépet nedves kézzel. Ezen
óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása áramütést okozhat.
- Hátulról megvilágított témák megkomponálásakor a nap nem kerülhet a
kép közelébe. A képbe komponált vagy a kép közelében lévő napsugarakat a
fényképezőgép gyújtópontba gyűjti, ami tüzet okozhat.
- Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, helyezze fel az első és hátsó
objektívsapkákat, és az objektívet közvetlen napfénytől védve tárolja. Az objektívre
eső közvetlen napfényt az objektív egy gyújtópontba gyűjtheti, ami gyúlékony
tárgyak esetében tüzet okozhat.
• Ne vigyen magával állványra rögzített objektívet vagy fényképezőgépet. Megbotolhat vagy
véletlenül megüthet vele másokat, ami sérülést okozhat.
• Ne hagyja az objektívet olyan helyen, ahol nagyon magas hőmérsékletnek lehet kitéve, például
bezárt gépjárműben vagy közvetlen napfényben. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül
hagyása károsan hathat az objektív belső alkatrészeire, illetve tüzet okozhat.
■
■
Az objektív részei (
Az objektív részei (1. ábra
1. ábra))
q Gumimarkolat
w Élességállítás funkciógomb
(élességrögzítés/memória előhívása/
AF indítása)
e Élességállító gyűrű
r Fókusztávolság jelző
t Fókusztávolság jelzése
y Objektívforgatási jelzés
u Becsúsztatható szűrőtartó
i Becsúsztatható szűrőtartó csavar
o Objektív-csatlakoztatási jelölés
!0 Objektívbajonett gumitömítés
!1 CPU érintkezők
!2 Memóriabeállító gomb
!3 Szíj bújtatója
!4 Állványgyűrű-csatlakozó csavar
!5 Beépített elforgatható állványgyűrű
!6 Élességállítási mód kapcsoló
!7 Élességállítás végálláskapcsoló
!8 Rázkódáscsökkentés kapcsoló
!9 Élességállítás funkcióválasztó
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
@0 Hangjelzés be-/kikapcsoló
@1 Cserélhető egylábas állványgyűrű
@2 Objektív fényellenző csavarja
@3 Objektív fényellenző
■
■
Kompatibilitás
Kompatibilitás
Ez az objektív D4, D3 sorozatú, D800 sorozatú, D700, D600, D300 sorozatú,
D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 és D3100 fényképezőgépekkel
használható.
■
■
Élességállítás
Élességállítás
Az alábbi táblázat mutatja a támogatott élességállítási módokat (a fényképezőgép
élességállítási módjait a fényképezőgép használati útmutatója ismerteti).
Fényképezőgép
Fényképezőgép
élességállítási módja
élességállítási módja
Objektív élességállítási módja
Objektív élességállítási módja
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(AF prioritás)
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(kézi prioritás)
Kézi élességállítás
elektronikus
távolságmérővel
MF
Kézi élességállítás elektronikus távolságmérővel
A/M és M/A módok
A/M és M/A módok
• M/A: Az automatikus élességállítás az objektív élességállító gyűrűjének
elforgatásával módosítható.
• A/M: Mint fent, azzal a különbséggel, hogy az élességállító gyűrűt
távolabbra kell forgatni az automatikus élességállítás módosítása előtt,
ez megelőzi, hogy az élességállító gyűrű véletlen működtetésével
módosítson az élességen.
z Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját
A/M vagy M/A
állásba.
x Állítsa be az élességet.
Az automatikus élességállítás kívánság szerint módosítható az objektív
élességállító gyűrűjének elforgatásával, miközben a kioldógombot félig
lenyomva tartja (ha a fényképezőgépen
AF-ON gomb található, akkor az
AF-ON gombot lenyomva tartva, vagy AF-ON állásba kapcsolt élességállítás
funkcióválasztó mellett az élességállítás funkciógombot lenyomva tartva
is elvégezheti a műveletet). Az ismételt automatikus élességállításhoz
nyomja le félig a kioldógombot vagy nyomja meg újra az
AF-ON vagy az
élességállítás funkciógombot.
Az élességállítás végálláskapcsoló
Az élességállítás végálláskapcsoló
Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus
élességállításhoz.
• FULL: Válassza ezt a beállítást, ha a téma 10 méternél közelebb kerülhet.
• ∞–10 m: Ha a téma mindig legalább 10 méteres távolságban lesz,
válassza ezt a beállítást a gyorsabb élességállítás érdekében.
■
■
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Az élességállítás funkciógombokhoz rendelt funkciók az élességállítás
funkcióválasztóval adhatók meg.
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
Élességállítás funkciógomb
AF-L
Élességrögzítés
MEMORY RECALL
Memória előhívása
AF-ON
Objektív AF indítása
A kiosztott funkció a négy funkciógomb bármelyikét
megnyomva végrehajtható. Az élességállítás gombok új állásba
forgathatók; további információkért forduljon a Nikon által
engedélyezett személyzethez.
Élességrögzítés (AF-L)
Élességrögzítés (AF-L)
Az élességrögzítés csak automatikus élességállítással használható.
z Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját
A/M vagy M/A
állásba.
x Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót
AF-L állásba.
c Rögzítse az élességet.
Az élességállítást rögzítheti bármelyik élességállítás funkciógomb
lenyomásával, az élesség rögzítve marad, amíg a gombot lenyomva tartja.
Az élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is rögzítheti.
Memória előhívása
Memória előhívása
A hangjelzés be-/kikapcsolójával engedélyezheti vagy elnémíthatja a memória
beállítási és előhívási műveletei közben megszólaló hangjelzést.
• : Hangjelzés engedélyezve.
•
: Hangjelzés elnémítva.
Az alábbi leírás feltételezi, hogy a hangjelzést engedélyezte.
z Tárolja az aktuális fókusztávolságot.
Állítson élességet, majd nyomja meg a memóriabeállító
gombot az aktuális fókusztávolság tárolásához (ez a
művelet bármelyik élességállítás módban elvégezhető, az
élességállítás funkcióválasztó állásától függetlenül; a tárolt
fókusztávolság a fényképezőgép kikapcsolásakor vagy az
objektív leválasztásakor sem törlődik). Hangjelzés szólal
meg, ha a művelet sikeres. Ha a művelet nem sikerül, akkor
a fókusztávolság jelzése oda-vissza forog tíz alkalommal,
és az objektív rövid hangjelzés ad, melyet három hosszú
hangjelzés követ; állítsa be az élességet, majd nyomja meg
újra a memóriabeállító gombot.
x Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót
MEMORY RECALL állásba.
c Hívja elő a tárolt fókusztávolságot.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot a tárolt távolságra
végzett élességállításhoz. A fényképezőgép újraállítja az élességet a tárolt
távolságra, még akkor is, ha a kioldógomb félig le van nyomva; a normál
élességállítás akkor áll vissza, ha felengedi az élességállítás funkciógombot.
A fénykép elkészültéig tartsa lenyomva az élességállítás funkciógombot.
AF indítása (AF-ON)
AF indítása (AF-ON)
z Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját
A/M vagy M/A
állásba.
x Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót
AF-ON állásba.
c Állítsa be az élességet.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot az automatikus
élességállítással végzett élességállításhoz. Az élességállítást a fényképezőgép
vezérlőivel is elvégezheti.
■
■
Mélységélesség
Mélységélesség
Ha a fényképezőgép lehetővé teszi a mélységélesség ellenőrzését (leblendézést),
a mélységélesség a keresőben ellenőrizhető. További információkat a
mélységélességet mutató táblázatban talál.
■
■
Rekesz
Rekesz
A rekesz a fényképezőgép vezérlőivel állítható. Bizonyos rekeszértékeknél a
fényképezési sebesség csökkenhet.
■
■
Rázkódáscsökkentés (VR)
Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés (VR) csökkenti a fényképezőgép rázkódása okozta
elmosódást, így a zár akár 4,0 hosszabb idő alatt zárhat, mint azt egyébként
tenné (a Camera and Imaging Products Association [CIPA] előírásoknak
megfelelően mérve; D4 fényképezőgép használatával, a hatások a
fényképésztől és a fényképezés körülményeitől függően változnak). Ez növeli
az elérhető záridő-tartományt.
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
• Válassza a
OFF lehetőséget a rázkódáscsökkentés kikapcsolásához.
• Válassza a
NORMAL beállítást a rázkódás hatásainak csökkentésére,
ha rögzített pozícióból készít fényképeket, illetve minden
egyéb olyan helyzetben, ahol a fényképezőgép viszonylag
keveset mozog.
• Válassza az
ACTIVE lehetőséget a rázkódás hatásának csökkentésére,
ha mozgó járműből, illetve más olyan helyzetben készít fényképet,
ahol a fényképezőgép mozog.
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
• Ha rázkódáscsökkentést használ, nyomja le félig a kioldógombot, és várja meg, amíg
a keresőben a kép stabilizálódik, mielőtt teljesen lenyomná a kioldógombot.
• Ha a rázkódáscsökkentés be van kapcsolva, a keresőben látható kép elmosódott
lehet a zár kioldása után. Ez nem jelent meghibásodást.
• Csúsztassa a rázkódáscsökkentés módváltó kapcsolót
NORMAL állásba pánozásnál. Ha
a fényképezőgép pánozást végez, a rázkódáscsökkentés csak azokra a mozgásokra
korlátozódik, melyek nem részei a pánozásnak (például a vízszintes mozgatással
végzett pásztázás közben a rázkódáscsökkentés csak a függőleges rázkódást érinti),
így a fényképezőgéppel sokkal könnyebben végezhet széles ívű, egyenletes pánozást.
• Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet és ne távolítsa el az objektívet a rázkódáscsökkentés
működése közben. Ha az objektív áramellátása megszűnik, mialatt a rázkódáscsökkentés
be van kapcsolva, az objektív rázkódás esetén zöröghet. Ez nem meghibásodás,
a jelenség az objektív újracsatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával
megszüntethető.
• Ha a fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, a rázkódáscsökkentés letiltásra
kerül, miközben a vaku tölt.
• A
NORMAL és ACTIVE rázkódáscsökkentés csökkentheti az elmosódottságot, ha
a fényképezőgép állványra van szerelve, használatuk ajánlott, ha a fej nincs
megfelelően rögzítve, vagy a fényképezőgépet egylábú állványra helyezte. A
OFF
állás azonban - az állvány típusától és a fényképezés körülményeitől függően - egyes
esetekben jobb eredményt hozhat.
■
■
Objektív fényellenző
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzői védik a lencsét és kizárják a szórt fényt, ami a
fényellenző nélkül lencse-fényfoltot vagy szellemképet okozna.
Teljesen húzza meg a fényellenző
csavarját (w).
Nem megfelelően felszerelt fényellenző esetén vignettálás jelentkezhet. A
nem használt fényellenző elfordítható és az objektíven rögzíthető.
■
■
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
Az állványt ne a fényképezőgéphez, hanem az objektív állványrögzítő
gyűrűjéhez csatlakoztassa. Vegye fi gyelembe, hogy a keze hozzáérhet
az állványhoz, ha a fényképezőgépet a markolatnál tartva forgatja. Az
állványgyűrű az állványgyűrű rögzítő csavarjának kihajtásával leszerelhető;
további információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Nikon szervizzel.
A fényképezőgép áthelyezése
A fényképezőgép áthelyezése
Lazítsa meg az állványgyűrű
csatlakozó csavarját (q), igazítsa
az objektívforgatási jelzést (w) a
fényképezőgép irányába, és szorítsa
meg a csavart (e).
Egylábas állványgyűrű
Egylábas állványgyűrű
Az egylábas állványhoz tartozékként adott állványgyűrűt is használhatja a
háromlábú állványhoz tartozó gyűrű helyett. A gyűrű cseréje után ellenőrizze,
hogy a gyűrű rögzítő csavarja teljesen meg legyen húzva. Ezen óvintézkedés
fi gyelmen kívül hagyása az objektív vagy a fényképezőgép károsodását
okozhatja.
■
■
Becsúsztatható szűrőtartó
Becsúsztatható szűrőtartó
Ha becsúsztatható szűrőtartóval készít fényképet, ellenőrizze, hogy
behelyezte-e a szűrőt. A tartó semleges (neutral color (NC)) szűrővel kerül
forgalomba.
z Nyissa ki a tartót.
Nyomja le a becsúsztatható szűrőtartó csavarját
és forgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg a fehér vonal derékszöget zár be
az objektív tengelyével.
x Vegye ki a becsúsztatható szűrőtartót.
c Távolítsa el a tartóhoz adott szűrőt.
v Csavarozzon fel egy 52 mm-es menetes szűrőt
a tartónak arra az oldalára, ahol a „Nikon” és a
„JAPAN” feliratot látja.
A tartót ezt követően a téma vagy a
fényképezőgép felé fordítva egyaránt
visszacsúsztathatja a helyére.
A külön megvásárolható C-PL3L körkörös polarizációs szűrő használata
A külön megvásárolható C-PL3L körkörös polarizációs szűrő használata
A C-PL3L kiszűri az üvegről, vízről és egyéb - nem fémes - felületekről érkező
nem kívánatos visszatükröződéseket. Vegye fi gyelembe, hogy a C-PL3L
használata enyhén megnöveli a minimális fókusztávolságot és a fókusztávolság
jelzésén mutatott érték eltér a valós távolságtól. Ha a memória előhívását
kívánja használni, az élességállítási pozíció tárolása előtt győződjön meg róla,
hogy a szűrőt rögzítette-e.
■
■
Az objektív kezelése
Az objektív kezelése
• A fényképezőgépet mindig úgy tartsa, hogy közben megtámasztja az objektívet.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektív rögzítését.
• Ne vegye fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél
fogva.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az
objektívet vigye el egy Nikon által engedélyezett szervizközpontba javításra.
• A port és a textildarabokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről. A foltok és
ujjlenyomatok eltávolításához tegyen kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító
folyadékot egy puha, tiszta pamut anyagra, vagy lencsetisztító kendőre és középről
indulva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa meg az üveget, ügyelve arra, hogy ne
hagyjon foltokat és ne érintse meg az üveget az ujjával.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív
tisztításához.
• Csatlakoztassa a hátsó és a becsúsztatható első objektívsapkát, mielőtt az objektívet
visszahelyezné a nagy igénybevételre tervezett tokba.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a
penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében.
• Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan
károsodást okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a
megerősített műanyagból készült részeket.
• A mellékelt becsúsztatható első sapka meghajlítása gyűrődéseket okozhat, a sapka
azonban így is használható.
■
■
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
• AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
• Rákattintható első objektívsapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
• Objektív fényellenző HK-38
• 52 mm-es felcsavarható NC szűrő
• LN-2 szíj
• CT-801 nagy igénybevételre készült tok
• CL-0715 puha tok (a telekonverterhez)
• Egylábas állványgyűrű
■
■
Kompatibilis tartozékok
Kompatibilis tartozékok
• 52 mm-es rácsavarható szűrők (II körkörös polarizációs szűrő kivételével)
• C-PL3L becsúsztatható körkörös polarizációs szűrő
• AF-I/AF-S Teleconverterek TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automatikus élességállítás csak f/8 támogatást biztosító fényképezőgépekhez elérhető.
2 Automatikus élességállítás nem támogatott.
■
■
Műszaki jellemzők
Műszaki jellemzők
Típus
Típus
E típusú AF-S objektív beépített CPU-val és F-bajonettel
Gyújtótávolság
Gyújtótávolság
800 mm
Maximális rekesz
Maximális rekesz
f/5.6
Objektív felépítése
Objektív felépítése
20 objektívelem 13 csoportban (beleértve 2 ED objektívelemet, 2
fl uorit objektívelemet és a nanokristály bevonatú objektívelemeket), valamint
1 védőüveg
Látószög
Látószög
• Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 3° 10
• Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 2°
Távolság információ
Távolság információ
A fényképezőgéphez csatolva
Élességállítás
Élességállítás
Nikon belső élességállító (Internal Focusing - IF) rendszer
Silent Wave Motorral hajtott automatikus élességállítással és
külön élességállító gyűrű kézi élességállításhoz.
Rázkódáscsökkentés
Rázkódáscsökkentés
Objektíveltolás voice coil motors (VCM) motorokkal
Fókusztávolság jelzése
Fókusztávolság jelzése
5,9 m-től a végtelenig (∞)
Minimális
Minimális
fókusztávolság
fókusztávolság
5,9 m a képsík jelzésétől
Lamellás fényrekeszek
Lamellás fényrekeszek
9 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz
Fényrekesz
Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
Rekesztartomány
Rekesztartomány
f/5.6 - f/32
Fénymérés
Fénymérés
Maximális rekesz
Élességállítás
Élességállítás
végálláskapcsoló
végálláskapcsoló
Két állás: TELJES (∞ – 5,9 m) és ∞ – 10 m
Szűrőtoldalék méret
Szűrőtoldalék méret
52 mm (P=0,75 mm)
Méretek
Méretek
Kb. 160 mm maximális átmérő × 461 mm (a fényképezőgép
bajonett peremétől)
Tömeg
Tömeg
Kb. 4590 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban bemutatott hardver
műszaki jellemzőit bármikor előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.
AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
AF-S telekonverter TC800-1.25E ED
A mellékelt TC800-1.25E ED telekonverter kizárólag AF-S NIKKOR 800 mm
f/5.6E FL ED VR objektívekkel használható. A fényképezőgép és az objektív
közé csatlakoztatva a TC800-1.25E ED 1,25-szeresére növeli a gyújtótávolságot.
Automatikus élességállítás csak f/8 támogatást biztosító fényképezőgépekhez
elérhető.
■
■
A telekonverter részei (
A telekonverter részei (2
2 ábra)
ábra)
@4 Telekonverter-csatlakoztatási jelölés
@5 CPU érintkezők
@6 Objektív-csatlakozási jelölés
@7 Objektívkioldó fül
■
■
Objektívek csatlakoztatása és leválasztása
Objektívek csatlakoztatása és leválasztása
Az objektíveket az alábbiak szerint csatlakoztathatja, illetve választhatja le a
telekonverterről.
Objektívek csatlakoztatása
Objektívek csatlakoztatása
Mielőtt levenné az objektívet a fényképezőgépről a telekonverter
csatlakoztatásához, keressen közvetlen napfénytől védett helyet, és kapcsolja
ki a fényképezőgépet. Az objektívet úgy csatlakoztassa a telekonverterhez,
hogy az objektíven lévő csatlakozási jelölést igazítsa a telekonverter
objektív-csatlakozási jelöléséhez, majd helyezze az objektívet a telekonverter
objektívbajonettjére. Vigyázva, hogy ne nyomja le az objektívkioldó fület,
forgassa a telekonvertert az óramutató járásával ellentétes irányba (hátulról
nézve), amíg az objektív a helyére nem kattan.
Objektív eltávolítása
Objektív eltávolítása
Tartsa lenyomva az objektívkioldó fület, forgassa a telekonvertert az óramutató
járásával megegyező irányba (hátulról nézve), amíg a csatlakozási jelzések egy
vonalban nem állnak, és távolítsa el az objektívet a telekonverterről.
■
■
Telekonverter csatlakoztatása és leválasztása
Telekonverter csatlakoztatása és leválasztása
A telekonvertert az alábbiak szerint csatlakoztathatja, illetve választhatja le a
fényképezőgépről.
Telekonverter rögzítése
Telekonverter rögzítése
Válasszon egy közvetlen napfénytől védett helyet, és kapcsolja ki a fényképezőgépet.
A telekonverter-csatlakozási jelölést igazítsa a fényképezőgépen látható objektív-
csatlakozási jelöléséhez, majd helyezze a telekonvertert a fényképezőgép
objektívbajonettjére. Vigyázva, hogy ne nyomja le az objektívkioldó fület vagy
a fényképezőgép kioldógombját, forgassa a fényképezőgépet az óramutató
járásával ellentétes irányba (hátulról nézve), amíg a telekonverter a helyére nem
kattan.
Telekonverter eltávolítása
Telekonverter eltávolítása
Tartsa lenyomva a fényképezőgép objektívkioldó gombját, forgassa a
fényképezőgépet az óramutató járásával megegyező irányba (hátulról
nézve), amíg a csatlakozási jelzések egy vonalban nem állnak, és távolítsa el
a telekonvertert.
■
■
Expozíció
Expozíció
Telekonverter csatlakoztatásakor a maximális rekesz f/7.1-re csökken;
az expozíció mérése TTL fényméréssel történik a maximális rekeszen. A
telekonverter használatakor elérhető expozíció és a fénymérési módokat a
fényképezőgép használati útmutatója ismerteti.
■
■
A termék kezelése
A termék kezelése
• A mellékelt telekonverter kizárólag AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR objektívekkel
használható, és ahhoz az objektívhez lett beállítva, amelyikkel szállítottuk, más
objektívekhez nincs beállítva. Ne használja más objektívekkel; ezen óvintézkedés
fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektívet vagy a telekonvertert.
• Csatlakoztassa az első és hátsó telekonverter sapkát, mielőtt visszahelyezné a
telekonvertert a puha tokjába.
■
■
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
• BF-3B telekonverter sapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
■
■
Műszaki jellemzők
Műszaki jellemzők
Felépítés
Felépítés
5 elem 3 csoportban (1 ED objektívelemmel)
Hozzávetőleges méretek
Hozzávetőleges méretek
62,5 mm maximális átmérő × 16 mm (a fényképezőgép bajonett
peremétől); teljes hossz 29 mm
Tömeg
Tömeg
Kb. 135 g
Fix objektívvel
Fix objektívvel
Gyújtótávolság
Gyújtótávolság
1,25× a fi x objektív értéke
Kombinált rekesz
Kombinált rekesz
f/7.1 – f/40
Leképezési arány
Leképezési arány
1,25× a fi x objektív értéke
Mélységélesség
Mélységélesség
⁄× a fi x objektív értéke
Minimális fókusztávolság
Minimális fókusztávolság
Megegyezik a fi x objektív értékével
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban bemutatott hardver
műszaki jellemzőit bármikor előzetes bejelentés nélkül megváltoztathassa.