Nikon 18-300mm-f-35-63G-ED-VR-AF-S-DX-Nikkor Instrukcja Obsługi

Strona 2

Advertising
background image

© 2014 Nikon Corporation

Dansk

Tak, fordi du har købt et DX NIKKOR-objektiv. Før anvendelse af dette produkt
bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.

Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer i DX-
format såsom D7100 eller D5300. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-
format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde,
der er monteret på et 35 mm-kamera.

Funktionerne Autofokus og Afstandsmåling understøttes ved alle brændvidder.
Ved anvendelse af dette objektiv kan du springe over alle afsnit om
begrænsninger af autofokus og afstandsmåling i kameraets brugervejledning
vedrørende objektiver med en maksimumblænde som er mindre end f/5.6.

For din sikkerheds skyld

For din sikkerheds skyld

A

A

 FORHOLDSREGLER

 FORHOLDSREGLER

Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets

eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun
repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver
tabt, eller der sker et andet uheld, skal du fj erne kameraets batteri og/eller
frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet til eftersyn hos et
Nikon-autoriseret servicecenter.

Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller

usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
fj erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har fj ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.

Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i

nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.

Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen

eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.

Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning

kan medføre tilskadekomst.

Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv og

kamera:

- Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne anvisning

kan beskadige produktet eller medføre brand eller elektrisk stød.

- Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes denne

sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.

- Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys,

der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre
brand.

- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og

bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte sollys.
Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere solens
stråler på brændbare genstande og forårsage brand.

Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller komme

til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.

Lad ikke produktet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx i

et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det medføre beskadigelse eller brand.

 Objektivets dele (

 Objektivets dele (Figur

Figur))

q Modlysblænde *
w Modlysblændens låsemærke
e Modlysblændens justeringsmærke
r Modlysblændens monteringsmærke
t Zoomring
y Brændviddeskala
u Brændviddemærke
i Fokusring
o Objektivets monteringsmærke
!0 Pakning til objektivfatning i gummi
!1 CPU-kontakter
!2 Kontakt til zoomlås
!3 Knap til skift af A-M-indstilling
!4 Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA

* Ekstra.

 Fokus

 Fokus

Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for
knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning for
information om valg af kameraets fokusindstilling.

Kameraets fokusindstilling

Kameraets fokusindstilling

Objektivets fokusindstilling

Objektivets fokusindstilling

AA

M

M

AF

Autofokus

(manuelt fokus *)

Manuelt fokus med

elektronisk afstandsmåler

MF

* Kun tilgængelig, når single AF (AF-S) er valgt som kameraets fokusindstilling.

Autofokus

Autofokus

z Indstil kameraet til AF (autofokus).

x Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på

A.

c Fokusér.

Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere. I single AF (AF-S)
kan du justere fokus ved at holde udløserknappen trykket halvt
ned efter endt autofokushandling og manuelt dreje fokusringen.
Drej først fokusringen efter endt autofokushandling. For atter at
fokusere ved hjælp af autofokus skal du trykke udløserknappen
halvt ned eller trykke på knappen AF-ON igen.

Manuelt fokus

Manuelt fokus
z Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på

M.

x Fokusér.

Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.

  Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver

Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver

Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der
vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for
at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter komponere
billedet igen.

Objekter i baggrunden optager mere af
fokuspunktet end hovedmotivet
: Hvis fokuspunktet
indeholder både forgrunds- og
baggrundsobjekter, fokuserer kameraet muligvis
på baggrunden, og motivet kommer ud af fokus.

Motivet indeholder mange fi ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver,
der mangler kontrast eller synes mindre end
objekter i baggrunden.

For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i
vejledningen til kameraet.

  Zoom og dybdeskarphed

  Zoom og dybdeskarphed

Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed
(stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.

For at låse zoomringen skal du dreje den hen på 18 mm-positionen og skubbe
kontakten til zoomlås hen på LOCK. Dette hindrer, at objektivet forlænges under
dets egen vægt, når kameraet bæres fra det ene sted til det andet.

 Blænde

 Blænde

Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.

Zoom og maksimumblænde

Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄ EV. Kameraet
tager dog automatisk dette i betragtning ved indstilling af eksponeringen,
og der kræves ingen ændringer af kameraindstillingerne for at modsvare
justeringerne af zoomet.

 Indbyggede fl ashenheder

 Indbyggede fl ashenheder

Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget
fl ashenhed, skal du optage i en afstand på 0,6 m eller derover og fj erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor
enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).

Kamera

Kamera

Brændvidde

Brændvidde

Anvendes på afstandene

Anvendes på afstandene

D300

D300-serien/D100

/D100

18 mm

1,0 m eller derover

35 mm eller derover

Ingen begrænsninger

D5300/D5200/D5100/D5000/

D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/

D3300/D3200/D3100/D3000/
D80/D70

D80/D70-serien/D60/D50/

/D60/D50/

D40

D40-serien

35 mm eller derover

Ingen begrænsninger

Den indbyggede fl ashenhed i D100 kan anvendes ved brændvidder på 20 mm eller
derover. Der forekommer vignettering ved en brændvidde på 18 mm.

 Vibrationsreduktion (VR)

 Vibrationsreduktion (VR)

Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og tillader
lukkertider, der er op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet *. Dette
øger antallet af tilgængelige lukkertider og tillader håndholdt fotografering
uden stativ i en lang række situationer.

* Målt ved 300 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and

Imaging Products Association [CIPA]-standarderne; effekterne varierer alt efter
fotograf og optageforhold.

Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA

Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA

Vælg

ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).

Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer effekterne af kamerarystelse
for forbedret komposition og fokus.

Vælg

OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.

Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger

Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen

halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.

• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når

lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.

• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,

der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret,
gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget
nemmere at panorere kameraet i en blød bue.

• Sluk ikke kameraet, og fj ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er

aktiv.

• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion

(VR), mens fl ashen lader op.

• Vælg

OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når

stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ - i disse tilfælde anbefales

ON (TIL).

 Den ekstra modlysblænde

 Den ekstra modlysblænde

Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.

Montering af modlysblænden

Montering af modlysblænden

Få monteringsmærket for modlysblænde
(

) til at flugte med justeringsmærket

for modlysblænde (

), og drej

derefter modlysblænden (w), indtil
mærket

flugter med låsemærket for

modlysblænde (—).

Ved montering eller fj ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet

i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan

forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.

Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.

 Vedligeholdelse af objektiv

 Vedligeholdelse af objektiv

• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende

at holde fast i modlysblænden.

• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.

Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du
omgående indstille brugen og indlevere objektivet til reparation på et Nikon-
autoriseret servicecenter.

• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom

en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at fj erne snavs og fi ngeraftryk.

• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at

rense objektivet.

• Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste

objektivelement.

• Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets

fl eksible taske.

• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i

længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.

• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader,

der ikke kan udbedres.

• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget

eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.

 Medfølgende tilbehør

 Medfølgende tilbehør

• 67 mm snap-on front objektivdæksel LC-67
• LF-4 bagdæksel

 Kompatibelt tilbehør

 Kompatibelt tilbehør

• 67 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-39
• Fleksibel objektivtaske CL-1018

 Specifi kationer

 Specifi kationer

Type

Type

AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning

Brændvidde

Brændvidde

18 – 300 mm

Maksimumblænde

Maksimumblænde

f/3.5 – 6.3

Objektivets konstruktion

Objektivets konstruktion 16 elementer i 12 grupper (inklusive 3 ED-linseelementer, 3

asfæriske linseelementer)

Billedvinkel

Billedvinkel

76° – 5° 20

Brændviddeskala

Brændviddeskala

Gradueret i millimeter (18, 35, 70, 105, 200, 300)

Afstandsinformation

Afstandsinformation

Udgang til kamera

Zoom

Zoom

Manuelt zoom med uafhængig zoomring

Fokusering

Fokusering

Nikons system for Intern fokusering (IF) med
autofokus, der styres af Silent Wave Motor, og separat
fokusring for manuelt fokus

Vibrationsreduktion

Vibrationsreduktion

Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)

Tætteste fokusafstand

Tætteste fokusafstand

0,48 m fra fokusplanet ved alle zoompositionerr

Blændeblade

Blændeblade

7 (afrundet blændeåbning)

Blænde

Blænde

Fuldautomatisk

Blændeområde

Blændeområde

18 mm brændvidde: f/3.5 – 22
300 mm brændvidde: f/6.3 – 40

Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.

Lysmåling

Lysmåling

Fuld blænde

Filterstørrelse

Filterstørrelse

67 mm (P=0,75 mm)

Mål

Mål

Ca. 78,5 mm i maksimal diameter × 99 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)

Vægt

Vægt

Ca. 550 g

Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.

Česká verze

Děkujeme vám za zakoupení objektivu DX NIKKOR. Před použitím tohoto
výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.

Poznámka: Objektivy DX lze používat v kombinaci s digitálními jednookými
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5300.
Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu s
přibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.

Automatické zaostřování a elektronický dálkoměr jsou podporovány za všech
ohniskových vzdáleností. Při použití tohoto objektivu ignorujte veškeré části
návodu k fotoaparátu uvádějící omezení funkce automatického zaostřování a
elektronického dálkoměru u objektivů se světelností nižší než f/5,6.

Pro Vaši bezpečnost

Pro Vaši bezpečnost

A

A

 UPOZORNĚNÍ

 UPOZORNĚNÍ

Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí

fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-
li k  otevření těla přístroje v  důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte
z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat
v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.

V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje

vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a  vyjměte
z  přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na
přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.

Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení

v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.

Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce

nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může
způsobit trvalé poškození zraku.

Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může

dojít k poranění.

Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:

- Objektiv a fotoaparát udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,

může dojít k poškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.

- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li

dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.

- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do

objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru,
pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit
požár.

- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i  zadní

krytku objektivu a  uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.

Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout

nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.

Výrobek neponechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,

jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo požáru.

 Části objektivu (

 Části objektivu (Obrázek

Obrázek))

q Sluneční clona *
w Značka aretované polohy sluneční clony
e Značka pro nasazení sluneční clony
r Montážní značka sluneční clony
t Zoomový kroužek
y Stupnice ohniskových vzdáleností
u Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
i Zaostřovací kroužek
o Montážní značka objektivu
!0 Gumové těsnění bajonetu
!1 Kontakty CPU
!2 Aretace zoomu
!3 Volič zaostřovacích režimů A-M
!4 Vypínač redukce vibrací

* Volitelná.

 Zaostřování

 Zaostřování

Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu a nastavením
voliče A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod k
použití fotoaparátu.

Zaostřovací režim fotoaparátu

Zaostřovací režim fotoaparátu

Zaostřovací režim objektivu

Zaostřovací režim objektivu

AA

M

M

AF

Automatické

zaostřování

(manuální

zaostřování *)

Manuální zaostřování s

elektronickým dálkoměrem

MF

* K dispozici pouze v případě výběru zaostřovacího režimu Jednorázové

zaostření (AF-S).

Automatické zaostřování

Automatické zaostřování

z Nastavte na fotoaparátu režim AF (automatické zaostřování).

x Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy

A.

c Zaostřete.

Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny pro zaostření. V režimu
jednorázového zaostření (AF-S) lze upravit provedené zaostření
tak, že podržíte tlačítko spouště namáčknuté do poloviny po
dokončení automatického zaostřování a manuálně otáčíte
zaostřovacím kroužkem objektivu. Zaostřovacím kroužkem
neotáčejte dříve, než skončí činnost automatického zaostřování.
Chcete-li přeostřit pomocí automatického zaostřování, opakujte
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo znovu stiskněte
tlačítko AF-ON.

Manuální zaostřování

Manuální zaostřování
z Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy

M.

x Zaostřete.

Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.

  Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům

Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům

V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte
blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté
změňte kompozici snímku na původně požadovanou.

Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího
pole než hlavní objekt
: Pokud zaostřovací pole
obsahuje objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát
může zaostřit na pozadí a objekt může zůstat
rozostřený.

Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty,
které postrádají kontrast nebo se jeví menší než
objekty v pozadí.

Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.

  Zoom a hloubka ostrosti

  Zoom a hloubka ostrosti

Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
a vytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky
ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti zkontrolovat
v hledáčku.

Chcete-li zaaretovat zoomový kroužek, otočte jej do polohy 18 mm a posuňte
aretaci zoomu do polohy LOCK (ARETOVÁNO). Tímto způsobem se zabrání
vysunutí objektivu vlastní vahou během přenášení fotoaparátu.

 Clona

 Clona

Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.

Zoom a světelnost

Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až o
1⁄ EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje při nastavování expozice a po
změně nastavení ohniskové vzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.

 Vestavěné blesky

 Vestavěné blesky

Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným bleskem
fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více a sejměte sluneční clonu, abyste předešli
vinětaci (tvorbě stínů v  místech obrazového pole, na která nedopadne světlo
záblesku blokované sluneční clonou).

Fotoaparát

Fotoaparát

Ohnisková vzdálenost

Ohnisková vzdálenost

Rozsah použití

Rozsah použití

Série D300/D100

D300/D100

18 mm

1,0 m nebo více

35 mm nebo více

Bez omezení

D5300/D5200/D5100/D5000/

D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/

D3300/D3200/D3100/D3000/
D80/

D80/série D70/D60/D50/

D70/D60/D50/

série D40

D40

35 mm nebo více

Bez omezení

Vestavěný blesk na fotoaparátu D100 lze používat od ohniskové vzdálenosti 20 mm.
Při použití ohniskové vzdálenosti 18 mm dojde k vinětaci.

 Redukce vibrací (VR)

 Redukce vibrací (VR)

Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a
umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší než obvykle*. Tím se rozšiřuje
rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování z ruky (bez použití stativu) na
široké rozmezí snímacích podmínek.

* Měřeno při ohniskové vzdálenosti 300 mm s fotoaparátem formátu DX podle

standardů Camera and Imaging Products Association [CIPA]; aktuální účinnost
redukce vibrací se mění v závislosti na fotografovi a snímacích podmínkách.

Používání vypínače redukce vibrací

Používání vypínače redukce vibrací

Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti

ON. Vlastní

redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště do
poloviny a snižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší tvorbu
kompozice snímků a přesnější zaostření.

Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti

OFF.

Použití redukce vibrací: Poznámky

Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny

a  dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik
sekund na stabilizování obrazu v hledáčku.

• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v  hledáčku může být po spuštění

závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.

• Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který není

součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje horizontálně,
redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění). Tím se umožní plynulé
panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.

• V  průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte

objektiv.

• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v  průběhu

nabíjení blesku vyřazena.

• Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost

OFF (VYPNUTO). Pokud

je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není zablokovaná
stativová hlava, doporučuje se použít možnost

ON (ZAPNUTO).

 Volitelná sluneční clona

 Volitelná sluneční clona

Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo
ke vzniku refl exů a závoje.

Nasazení sluneční clony

Nasazení sluneční clony

Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony (

) se značkou pro nasazení

sluneční clony (

) a otočte sluneční

clonou (w) tak daleko, až se značka

vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—
).

Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu

u  její základny

a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony
může způsobit vinětaci.

V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na objektiv
v obrácené poloze.

 Manipulace s objektivem

 Manipulace s objektivem

• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat

a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon.

• Pro odstranění prachu a  jiných nečistot z  objektivu používejte ofukovací

balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny k  čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům a  dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.

• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo

benzen.

• Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít k ochraně předního optického členu

objektivu.

• Před přenášením objektivu v  měkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední

a zadní krytku.

• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném

suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv
neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových
kuliček proti molům.

• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit

nenapravitelné škody.

• Ponechání objektivu na místě s  příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit

plastové části.

 Dodávané příslušenství

 Dodávané příslušenství

• Zaklapávací 67 mm přední krytka objektivu LC-67
• Zadní krytka objektivu LF-4

 Kompatibilní příslušenství

 Kompatibilní příslušenství

• Šroubovací fi ltry o průměru 67 mm
• Bajonetová sluneční clona HB-39
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018

 Specifi kace

 Specifi kace

Typ

Typ

AF-S DX NIKKOR typu G s vestavěným CPU a bajonetem
Nikon F

Ohnisková vzdálenost

Ohnisková vzdálenost

18 – 300 mm

Světelnost

Světelnost

f/3,5 – 6,3

Konstrukce objektivu

Konstrukce objektivu

16 čoček/12 členů (včetně 3 optických členů ze skel ED a 3
asférických optických členů)

Obrazový úhel

Obrazový úhel

76° – 5°20

Stupnice ohniskových

Stupnice ohniskových
vzdáleností

vzdáleností

Odstupňovaná v milimetrech (18, 35, 70, 105, 200, 300)

Informace o vzdálenosti

Informace o vzdálenosti Přenášená do fotoaparátu

Zoom

Zoom

Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku

Zaostřování

Zaostřování

Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního
zaostřování Nikon) s automatickým zaostřováním pomocí
ultrazvukového zaostřovacího motoru a se samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování

Redukce vibrací

Redukce vibrací

Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)

Nejkratší zaostřitelná

Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost

vzdálenost

0,48 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu

Počet lamel clony

Počet lamel clony

7 (kruhový otvor clony)

Clona

Clona

Plně automatická

Rozsah clon

Rozsah clon

Ohnisková vzdálenost 18 mm: f/3,5 až f/22
Ohnisková vzdálenost 300 mm: f/6,3 až f/40
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v  závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.

Měření expozice

Měření expozice

Při plně otevřené cloně

Průměr filtrového závitu

Průměr filtrového závitu 67 mm (P = 0,75 mm)

Rozměry

Rozměry

Max. průměr cca 78,5  mm × 99  mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)

Hmotnost

Hmotnost

Cca 550 g

Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.

Slovenčina

Ďakujeme, že ste si zakúpili objektív DX NIKKOR. Pred použitím tohto výrobku si,
prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.

Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5300. Obrazový uhol objektívu
pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu
objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený
na fotoaparáte 35 mm formátu.

Funkcie automatického zaostrovania a diaľkomera sú podporované pri všetkých
ohniskových vzdialenostiach. Pri použití tohto objektívu ignorujte akékoľvek
časti príručky fotoaparátu, v ktorých sú uvedené obmedzenia automatického
zaostrovania a diaľkomera týkajúce sa objektívov so svetelnosťou objektívu
menšou ako f/5,6.

Pre vašu bezpečnosť

Pre vašu bezpečnosť

A

A

 UPOZORNENIA

 UPOZORNENIA

Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si

môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len
kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody
k  otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte
sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon
na kontrolu.

V  prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym

alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z  prístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj a  odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite
prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.

Nepoužívajte v  prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja

v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.

Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka

alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé zhoršenie zraku.

Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:

- Objektív a fotoaparát udržiavajte v suchu. Nedodržanie tohto pokynu

by mohlo viesť k poškodeniu výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.

- Nemanipulujte s  objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.

Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.

- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v  protisvetle.

Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko
v obrazovom poli alebo blízko neho.

- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt

objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní
na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé
predmety a spôsobiť požiar.

Nenoste statív s  pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne

zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.

Výrobok nenechávajte na miestach, kde bude vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokej

teploty, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu alebo vzniku požiaru.

 Časti objektívu (

 Časti objektívu (Obrázok

Obrázok))

q Slnečná clona objektívu *
w Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t Krúžok transfokátora
y Stupnica ohniskových vzdialeností
u Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
i Zaostrovací krúžok
o Upevňovacia značka objektívu
!0 Gumené tesnenie bajonetu objektívu
!1 Kontakty procesora
!2 Prepínač uzamknutia priblíženia
!3 Prepínač režimu A-M
!4 Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu

* Voliteľné.

 Zaostrovanie

 Zaostrovanie

Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia prepínača
režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie informácie o
výbere režimu zaostrovania fotoaparátu.

Režim zaostrovania

Režim zaostrovania

fotoaparátu

fotoaparátu

Režim zaostrovania objektívu

Režim zaostrovania objektívu

AA

M

M

Automatické
zaostrovanie

Automatické
zaostrovanie

(manuálne

zaostrovanie *)

Manuálne zaostrovanie s

elektronickým diaľkomerom

MF

* Dostupné len vtedy, keď je ako režim zaostrovania fotoaparátu zvolené

jednorazové automatické zaostrovanie (AF-S).

Automatické zaostrovanie

Automatické zaostrovanie

z Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).

x Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície

A.

c Zaostrite.

Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Pri jednorazovom
automatickom zaostrovaní (AF-S) sa zaostrenie dá nastaviť
podržaním tlačidla spúšte stlačeného do polovice po dokončení
automatického zaostrovania a manuálnym otočením zaostrovacieho
krúžku. Neotáčajte zaostrovacím krúžkom dovtedy, kým sa
nedokončí proces automatického zaostrovania. Ak chcete znova
zaostriť pomocou automatického zaostrovania, stlačte tlačidlo
spúšte do polovice, alebo znova stlačte tlačidlo AF-ON.

Manuálne zaostrovanie

Manuálne zaostrovanie
z Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície

M.

x Zaostrite.

Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.

  Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch

Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch

Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v
situáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v
rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.

Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt
: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát
môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt
môže zostať nezaostrený.

Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty v pozadí.

Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.

  Priblíženie a hĺbka ostrosti

  Priblíženie a hĺbka ostrosti

Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
a určite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť),
hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj v hľadáčiku.

Aby sa uzamkol krúžok transfokátora, otočte ho do polohy 18 mm a prepínač
uzamknutia priblíženia posuňte do polohy LOCK. Týmto sa zabráni vysunutiu
objektívu spôsobenému jeho vlastnou váhou počas prenášania fotoaparátu z
jedného miesta na druhé.

 Clona

 Clona

Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.

Priblíženie a svetelnosť

Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV. Fotoaparát to berie
do úvahy automaticky pri nastavovaní expozície a nie je potrebná žiadna zmena
nastavenia fotoaparátu v súvislosti so zmenou priblíženia.

 Vstavané zábleskové jednotky

 Vstavané zábleskové jednotky

Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou, snímajte v rozsahu 0,6 m alebo viac a odstráňte slnečnú
clonu, aby ste zabránili vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného
blesku okrajom objektívu).

Fotoaparát

Fotoaparát

Ohnisková vzdialenosť

Ohnisková vzdialenosť

Použitie pri rozsahoch

Použitie pri rozsahoch

Séria D300/D100

Séria D300/D100

18 mm

1,0 m alebo viac

35 mm alebo viac

Bez obmedzenia

D5300/D5200/D5100/D5000/

D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/

D3300/D3200/D3100/D3000/
D80/séria D70/D60/D50/

D80/séria D70/D60/D50/
séria D40

séria D40

35 mm alebo viac

Bez obmedzenia

Vstavaná záblesková jednotka na fotoaparáte D100 sa dá použiť pri ohniskových
vzdialenostiach 20 mm alebo viac. K vinetácii dochádza pri ohniskovej vzdialenosti
18 mm.

 Stabilizácia obrazu (VR)

 Stabilizácia obrazu (VR)

Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu,
pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez
použitia stabilizácie obrazu*. Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných časov
uzávierky, čo umožňuje fotografovanie z ruky bez nutnosti použitia statívu v
rôznych situáciách.

* Merané pri 300 mm s fotoaparátom formátu DX podľa štandardov Camera

and Imaging Products Association [CIPA]; účinky sa menia podľa fotografa a
podmienok snímania.

Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP

Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP

Vyberte

ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte

stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa
redukujú účinky chvenia fotoaparátu a zlepšuje sa zaostrovanie.

Vyberte

OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.

Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky

Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice

a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte
úplne nadol.

• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po uvoľnení

spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.

• Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na pohyb,

ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát panorámuje
horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne chvenie), na
uľahčenie panorámovania fotoaparátom plynule v širokom oblúku.

• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte

objektív.

• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa

blesk nabíja.

• Zvoľte možnosť

OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ však

nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na jednonohom
statíve, odporúča sa možnosť

ON (Zap.).

 Voliteľná slnečná clona objektívu

 Voliteľná slnečná clona objektívu

Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.

Pripojenie slnečnej clony objektívu

Pripojenie slnečnej clony objektívu

Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej
clony objektívu (

) so značkou pre

nasadenie slnečnej clony objektívu
(

) a potom otáčajte slnečnú clonu

(w) dovtedy, kým nebude značka

zarovnaná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—
).

Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko

značky na

jej tele a vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená,
mohla by spôsobiť vinetáciu.

Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva.

 Ošetrovanie objektívu

 Ošetrovanie objektívu

• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu

objektívu.

• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte

objektív používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon.

• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z  povrchu objektívu. Na

odstránenie špiny a  odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a  čistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu k  okrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.

• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá

na farby alebo benzén.

• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu

predného prvku objektívu.

• Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný a zadný kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom

a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu s  naftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.

• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť

trvalé poškodenie.

• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo

spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.

 Dodané príslušenstvo

 Dodané príslušenstvo

• 67 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-67
• Zadný kryt objektívu LF-4

 Kompatibilné príslušenstvo

 Kompatibilné príslušenstvo

• 67 mm závitové fi ltre
• Bajonetové tienidlo HB-39
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018

 Špecifi kácie

 Špecifi kácie

Typ

Typ

Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným procesorom
a bajonetom Nikon F

Ohnisková vzdialenosť

Ohnisková vzdialenosť 18 – 300 mm

Svetelnosť objektívu

Svetelnosť objektívu

f/3,5 – 6,3

Konštrukcia objektívu

Konštrukcia objektívu

16 prvkov v 12 skupinách (vrátane 3 prvkov ED objektívu a 3
asférických prvkov objektívu)

Obrazový uhol

Obrazový uhol

76° – 5° 20

Stupnica ohniskových

Stupnica ohniskových
vzdialeností

vzdialeností

Stupňované v milimetroch (18, 35, 70, 105, 200, 300)

Informácia

Informácia
o vzdialenosti

o vzdialenosti

Prenášaná do fotoaparátu

Priblíženie

Priblíženie

Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora

Zaostrovanie

Zaostrovanie

Internal Focusing (IF) System Nikon s automatickým
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového
zaostrovacieho motora Silent Wave Motor
a separátneho zaostrovacieho krúžku pre manuálne
zaostrovanie

Stabilizácia obrazu

Stabilizácia obrazu

Optická s použitím voice coil motors (VCMs)

Najkratšia zaostriteľná

Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť

vzdialenosť

0,48 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora

Clonové segmenty

Clonové segmenty

7 (okrúhly otvor clony)

Clona

Clona

Plne automatická

Clonový rozsah

Clonový rozsah

18 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
300 mm ohnisková vzdialenosť: f/6,3 po f/40
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť v závislosti
od veľkosti prírastku expozície zvoleného v  tomto
fotoaparáte.

Meranie

Meranie

Pri plne otvorenej clone

Priemer filtrového

Priemer filtrového
závitu

závitu

67 mm (P = 0,75 mm)

Rozmery

Rozmery

Približne 78,5  mm maximálny priemer × 99  mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)

Hmotnosť

Hmotnosť

Približne 550 g

Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísaného v tejto príručke
kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.

Polski

Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR DX. Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję
aparatu.

Uwaga: obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX, takimi jak D7100 lub D5300.
Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada
kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego
na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).

Funkcje autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości są obsługiwane przy
wszystkich długościach ogniskowej. Podczas używania tego obiektywu
proszę zignorować wszelkie fragmenty instrukcji obsługi aparatu opisujące
ograniczenia funkcji autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości dla obiektywów
o otworze względnym mniejszym od f/5,6.

Zasady bezpieczeństwa

Zasady bezpieczeństwa

A

A

 PRZESTROGI

 PRZESTROGI

Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może

spowodować obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może
naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt
uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby
odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy wyjąć akumulator aparatu i (lub)
odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać aparat do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.

W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku

zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia
należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator
z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może
prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy
przekazać urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.

Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w

obecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.

Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne

jasne źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia

może prowadzić do obrażeń ciała.

Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z

obiektywem i aparatem:

- Chroń obiektyw i aparat przed wilgocią i wodą. Nieprzestrzeganie tego zalecenia

może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem.

- Nie dotykaj obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego

zalecenia może spowodować porażenie prądem.

- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać

słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy
słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.

- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią i

tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać
zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.

Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może

się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.

Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie

temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar.

 Części obiektywu (

 Części obiektywu (Rysunek

Rysunek))

q Osłona przeciwsłoneczna *
w Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
e Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
r Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
t Pierścień zoomu
y Skala ogniskowych
u Znacznik ogniskowej
i Pierścień ustawiania ostrości
o Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!0 Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!1 Styki procesora
!2 Przełącznik blokady zoomu
!3 Przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M
!4 Włącznik redukcji drgań (ON/OFF - włączona/wyłączona)

* Opcja.

 Ustawianie ostrości

 Ustawianie ostrości

O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu
oraz położenie przełącznika trybu A-M na obiektywie. Informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu.

Tryb ustawiania

Tryb ustawiania
ostrości aparatu

ostrości aparatu

Tryb ustawiania ostrości obiektywu

Tryb ustawiania ostrości obiektywu

AA

M

M

АF

Autofokus

(ręczne ustawianie

ostrości *)

Ręczne ustawianie ostrości ze

wskaźnikiem ustawiania ostrości

MF

* Dostępne, tylko gdy pojedynczy AF (AF-S) jest wybrany jako tryb ustawiania

ostrości aparatu.

Autofokus

Autofokus

z Ustaw aparat na AF (autofokus).

x Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w

położenie

A.

c Ustaw ostrość.

Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość. W
trybie pojedynczego AF (AF-S) ostrość można regulować,
trzymając spust migawki wciśnięty do połowy i obracając ręcznie
pierścieniem ustawiania ostrości po zakończeniu działania
autofokusa. Nie obracaj pierścieniem ostrości, dopóki działanie
autofokusa nie zostanie zakończone. Aby ponownie ustawić
ostrość przy pomocy autofokusa, naciśnij spust migawki do
połowy lub naciśnij przycisk AF-ON ponownie.

Ręczne ustawianie ostrości

Ręczne ustawianie ostrości
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w

położenie

M.

x Ustaw ostrość.

Ustaw ostrość ręcznie za pomocą pierścienia ustawiania ostrości
obiektywu.

 Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i

 Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i

superszerokokątnych

superszerokokątnych

Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub
użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej
odległości i ponownie skomponuj kadr.

Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż
główny fotografowany obiekt
: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty w tle i na pierwszym
planie, aparat może ustawić ostrość na tle, a
fotografowany obiekt może być nieostry.

Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat
może mieć trudności z ustawieniem ostrości na
obiekty, które są mało kontrastowe lub wyglądają
na mniejsze od obiektów w tle.

Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa” w instrukcji obsługi aparatu.

  Zoom i głębia ostrości

  Zoom i głębia ostrości

Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości
(przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.

Aby zablokować pierścień zoomu, obróć go w położenie 18 mm i przesuń
przełącznik blokady zoomu w położenie LOCK. Zapobiega to wysuwaniu się
obiektywu pod własnym ciężarem podczas przenoszenia aparatu.

 Przysłona

 Przysłona

Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.

Zoom i otwór względny

Zoom i otwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
o maksymalnie 1⁄  EV. Jednakże aparat automatycznie bierze to pod uwagę
podczas ustawiania ekspozycji i po zmianie ustawienia zoomu zmiany ustawień
aparatu nie są konieczne.

 Wbudowane lampy błyskowe

 Wbudowane lampy błyskowe

W przypadku korzystania z wbudowanej lampy błyskowej w aparatach
wyposażonych w lampę błyskową rób zdjęcia z odległości co najmniej 0,6 m
i zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiegać winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).

Aparat

Aparat

Ogniskowa

Ogniskowa

Używać z odległości

Używać z odległości

Seria D300/D100

D300/D100

18 mm

1,0 m lub więcej

35 mm lub więcej

Bez ograniczeń

D5300/D5200/D5100/D5000/

D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/

D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
seria D70/D60/D50/

D70/D60/D50/seria D40

D40

35 mm lub więcej

Bez ograniczeń

Wbudowanej lampy błyskowej aparatu D100 można używać z ogniskową o
wartości 20 mm lub większej. Winietowanie występuje przy ogniskowej o wartości
18 mm.

 Redukcja drgań (VR)

 Redukcja drgań (VR)

Redukcja drgań (VR) zmniejsza poruszenie spowodowane drganiem aparatu, co
pozwala na stosowanie czasów otwarcia migawki do 4,0 działek dłuższych w
porównaniu do sytuacji bez jej zastosowania*. Powoduje to zwiększenie zakresu
dostępnych wartości czasu otwarcia migawki i pozwala na fotografowanie z ręki
bez użycia statywu w różnych sytuacjach.

* Pomiar dla wartości 300 mm przy użyciu aparatu formatu DX zgodnie z

normami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association [CIPA];
rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków fotografowania.

Korzystanie z włącznika redukcji drgań

Korzystanie z włącznika redukcji drgań

Wybierz

ON (włączone), aby włączyć redukcję drgań. Redukcja

drgań uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do połowy,
ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia kadrowanie i
ustawianie ostrości.

Wybierz

OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.

Korzystanie z redukcji drgań: uwagi

Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do

końca, naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się
ustabilizuje.

• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po

wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.

• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,

który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w
poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie),
co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.

• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań

zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.

• Wybierz

OFF (wyłączona), kiedy aparat jest zamontowany na statywie, chyba

że głowica statywu jest niezamocowana lub aparat jest zamontowany na
monopodzie, kiedy to zalecane jest użycie ustawienia

ON (włączona).

  Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna

  Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna

Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.

Zakładanie osłony przeciwsłonecznej

Zakładanie osłony przeciwsłonecznej

Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej (

) do znacznika

orientacji osłony przeciwsłonecznej (

), a

następnie obracaj osłoną (w), aż znacznik

będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej (—
).

Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za
miejsce obok symbolu

na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne

zamocowanie osłony może powodować winietowanie.

Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.

 Pielęgnacja obiektywu

 Pielęgnacja obiektywu

• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę

przeciwsłoneczną.

• Utrzymuj styki procesora w czystości.

W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu
niezwłocznie zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon w celu naprawy.

• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.

Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub
środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę
bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać
szkła palcami.

• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,

takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.

Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można użyć osłony
przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC.

• Załóż tylną i przednią pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu w

elastycznym futerale.

• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w

chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w
obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.

• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów

może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.

• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować

uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.

 Dołączone akcesoria

 Dołączone akcesoria

• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-67 o średnicy 67 mm
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4

 Zgodne akcesoria

 Zgodne akcesoria

• Nakręcane fi ltry o średnicy 67 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-39
• Elastyczny futerał na obiektyw CL-1018

 Dane techniczne

 Dane techniczne

Typ

Typ

Obiektyw AF-S DX typu G z wbudowanym procesorem
i mocowaniem F

Ogniskowa

Ogniskowa

18 – 300 mm

Otwór względny

Otwór względny

f/3,5 – 6,3

Konstrukcja obiektywu

Konstrukcja obiektywu 16 soczewek w 12 grupach (w tym 3 soczewki ED i 3 soczewki

asferyczne)

Kąt widzenia

Kąt widzenia

76° – 5° 20

Skala ogniskowych

Skala ogniskowych

Stopniowana w milimetrach (18, 35, 70, 105, 200, 300)

Informacja o odległości

Informacja o odległości Przesyłana do aparatu

Zoom

Zoom

Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu

Ustawianie ostrości

Ustawianie ostrości

System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) firmy Nikon z autofokusem sterowanym
przez cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania
ostrości do ręcznego ustawiania ostrości

Redukcja drgań

Redukcja drgań

Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
prądu stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice
coil motor - VCM)

Minimalna odległość

Minimalna odległość
zdjęciowa

zdjęciowa

0,48 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu

Listki przysłony

Listki przysłony

7 (zaokrąglony otwór przysłony)

Przysłona

Przysłona

Całkowicie automatyczna

Zakres przysłony

Zakres przysłony

Ogniskowa 18 mm: f/3,5 – 22
Ogniskowa 300 mm: f/6,3 – 40
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może
różnić się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji
wybranego aparatem.

Pomiar ekspozycji

Pomiar ekspozycji

Pełna przysłona

Rozmiar filtra

Rozmiar filtra

67 mm (P = 0,75 mm)

Wymiary

Wymiary

Około 78,5 mm maksymalnej średnicy × 99 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)

Ciężar

Ciężar

Około 550 g

Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu
opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego
powiadamiania.

Figur/Obrázek/Obrázok/Rysunek

Advertising