Nikon Laser Instrukcja Obsługi
Letnia krajowa gwarancja nikon
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dalmierz laserowy Nikon LASER 550A S
2. GŁÓWNE FUNKCJE
• Zakres pomiaru odległości : 10-500 metrów/11-550 jardów/33-999 stóp
• Zakres pomiaru kąta ± 89°
• Dokładność wyświetlania zmierzonych odległości:
Odległość
rzeczywista
Odległość
zredukowana
do poziomu /
wysokość
Kąt pionowy
Wyświetlacz
wewnętrzny
Dla odległości
poniżej 100 m/yd:
co 0,5 m/yd
Dla odległości
powyżej 100 m/yd:
Co 1,0 m /yd
Dla odległości
poniżej 100 m/yd:
co 0,2 m/yd
Dla odległości
powyżej 100 m/yd:
Co 1,0 m /yd
Dla kątów
z przedziału
-10° ~ +10°:
Co 0,1°
Dla pozostałych
kątów: Co 1,0°
Wyświetlacz
zewnętrzny
Co 0,5 m
Co 0,2 m
Co 0,1°
Główne cechy dalmierza
• Łatwy w obsłudze monokular z 6-krotnym powiększeniem
• Określa odległość zredukowaną do poziomu do celu oraz jego wysokość
w odniesieniu do poziomu dalmierza poprzez pomiar odległości
rzeczywistej i kąta pionowego
• Pomiar różnicy wysokości (wysokość pomiędzy dwoma punktami)
• Wyniki są wyświetlane zarówno na wewnętrznym jak i zewnętrznym
wyświetlaczu LCD. Wszystkie wyniki na wyświetlaczu zewnętrznym są
wyświetlane równocześnie
• System przełączania na priorytet celu umożliwia łatwe dopasowanie
do okoliczności pomiaru.
• Wodoodporna konstrukcja (NIE do użytku pod wodą).
• Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień niewidoczny, technologia Eyesafe.
• Wyświetlanie wyników przez 30 sekund.
• Niewielka, lekka, ergonomiczna konstrukcja.
• Automatyczne wyłączanie (po upływie 30 sekund od ostatniego użycia)
• „Ostatnio zastosowane” ustawienia domyślne.
• Funkcja nieprzerwanego pomiaru przez około 20 sekund.
Nikon Laser 550 A S emituje niewidoczne, bezpieczne dla oka impulsy
energii w podczerwieni, które odbijają się od wybranego celu
i trafiają ponownie do odbiornika optycznego. Dzięki zastosowaniu
zaawansowanych i precyzyjnych komponentów elektronicznych,
następuje natychmiastowe obliczenie odległości na podstawie czasu,
jaki był potrzebny do przesłania impulsu do celu i z powrotem. Odbicie
promienia laserowego i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności
od warunków pogodowych, koloru i faktury powierzchni, rozmiaru,
kształtu i innych właściwości celu.
Wymienione niżej czynniki zapewniają lepszy zasięg i dokładność
pomiaru:
• korzystanie z dalmierza w nocy
• zachmurzone niebo
• cele o jasnych barwach
• cele o silnie refleksyjnej powierzchni
• cele posiadające połyskującą powierzchnię zewnętrzną
• cele o dużych rozmiarach
• pomiar odległości dokonywany przy zachowaniu kąta padania promienia
lasera 90⁰
Pomiar może się okazać błędny lub niedokładny w następujących
sytuacjach:
• smukły lub niewielki cel
• cel posiadający rozpraszającą powierzchnię odbicia
• cel nie odbija promieni laserowych w stronę dalmierza (szkło, lustro itp.)
• cel jest czarny
• cel charakteryzuje zmienna głębia
• pomiar dokonywany jest podczas opadów deszczu, lub we mgle
• pomiar odległości dokonywany jest przez szybę
• pomiar refleksyjnej powierzchni dokonywany pod kątem
• cel jest ruchomy
• przed celem znajdują się poruszające się inne obiekty
• promień lasera skierowany jest na powierzchnię wody
SPIS TREŚCI
1. Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
2. Główne funkcje
3. Nazewnictwo / zawartość opakowania
4. Wymiana baterii
5. Wyświetlacz wewnętrzny
6. Podsumowanie dotyczące obsługi
7. Wyświetlacz zewnętrzny
8. Obsługa i wyświetlacz wewnętrzny
9. Dane techniczne
10. Rozwiązywanie problemów/naprawa
11. Inne
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
• Podczas korzystania z dalmierza Nikon Laser 550 AS nie należy spoglądać
bezpośrednio na promień lasera lub Słońce .
• Nie zwalniaj przycisku POWER (Zasilanie) podczas spoglądania w optykę
od strony obiektywu.
• Nie kieruj obiektywu w stronę oka.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z innymi elementami optycznymi,
takimi jak obiektywy lub lornetki. Korzystanie z instrumentów optycznych
w połączeniu z dalmierzem Nikon Laser 550 AS zwieksza ryzyko
uszkodzenia wzroku.
• Nie należy samodzielnie rozmontowywać dalmierza Nikon Laser 550 AS.
Emiter lasera może być szkodliwy dla zdrowia. Rozmontowany produkt
nie jest objęty gwarancją producenta.
• W przypadku uszkodzenia obudowy dalmierza Nikon Laser 550 AS,
lub gdy emitowane są dziwne dzwięki, w wyniku upuszczenia bądź innego
powodu, należy natychmiast wyjąć baterię i zaprzestać użytkowania.
UWAGI
• Jeśli nie korzystasz z dalmierza Nikon Laser 550 AS, nie naciskaj
przycisku POWER (Zasilanie).
• Nie pozostawiaj dalmierza Nikon Laser 550 AS w miejscu dostępnym
dla małych dzieci.
• W przypadku kontaktu powierzchni obudowy dalmierza z deszczem,
wodą, piaskiem lub błotem należy ją jak najszybciej przetrzeć, miękką,
czystą i suchą szmatką.
• Pomimo tego, iż dalmierz Nikon Laser 550 AS jest wodoodporny,
nie jest on przeznaczony do użytku pod wodą.
• Nie należy machać dalmierzem Nikon Laser 550 AS, trzymając je za pasek.
Urządzenie może kogoś uderzyć i spowodować obrażenia ciała.
• Nie pozostawiaj dalmierza Nikon Laser 550 AS w niestabilnym miejscu.
Jego upadek możę spowodować obrażenia lub uszkodzenia.
• Nie należy spoglądać przez dalmierz Nikon Laser 550 AS będąc w ruchu.
W przeciwnym razie można się potknąć i doznać obrażeń ciała.
• Nie należy pozostawiać dalmierza Nikon Laser 550 AS w samochodzie
w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu generującego
ciepło. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
• Nie należy wystawiać dalmierza Nikon Laser 550 AS na bezpośrednie dzałanie
promieni słonecznych. Promienie ultrafioletowe i wysoka temperatura mogą
negatywnie wpłynąć na urządzenie lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
• W przypadku korzystania z dalmierza Nikon Laser 550 AS w otoczeniu,
w którym dochodzi do nagłych zmian temperatury, na powierzchni soczewek
może dojść do skroplenia pary wodnej. Nie należy korzystać z dalmierza
dopóki kondensacja się utrzymuje.
• Do czyszczenia obudowy nie należy stosować alkoholu.
• Nie należy pozostawiać torby polietylenowej, użytej do zapakowania
produktu, w pobliżu małych dzieci – może ona być przyczyną uduszenia
• Należy uważać , aby małe dzieci nie połknęły muszli ocznej. Jeżeli do tego
dojdzie należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
• W przypadku korzystania z gumowej muszli ocznej przez dłuższy czas,
może dojść do podrażnienia skóry. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek
objawów należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
• W przypadku przenoszenia dalmierza Nikon Laser 550 AS,
należy przechowywać go w miękkim futerale.
• W przypadku niewłaściwej pracy dalmierza Nikon Laser 550 AS należy
natychmiast zakończyć korzystanie z niego i zapoznać się tabelą rozwiązywania
problemów. Jeśli to nie pomoże, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą,
aby uzyskać informacje dotyczące przesłania urządzenia do naprawy.
KONSERWACJA
Soczewki
• Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewek należy korzystać
z miękkiego pędzelka
• Podczas usuwania z powierzchni soczewek plam i smug, takich jak
odciski palców, przetrzyj delikatnie soczewki miękką, czystą tkaniną
bawełnianą do czyszczenia soczewek. Użyj niewielkiej ilości czystego
alkoholu (nie stosować denaturatu), aby zmyć smugi. Nie należy korzystać
z aksamitnych szmatek lub zwykłych chusteczek, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię soczewki. Po użyciu tkaniny do czyszczenia korpusu
nie należy jej ponownie używać do czyszczenia optyki.
Korpus
• Korpus należy przetrzeć czystą, miękką i suchą szmatką. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub innych środków organicznych ponieważ mogą
one doprowadzić do utraty koloru lub rozkładu elementów gumowych.
Przechowywanie
• Kondensacja pary wodnej na powierzchni soczewki może być spowodowana
wysoką wilgotnością powietrza. Z tego powodu dalmierz Nikon Laser 550 AS
należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Po użyciu w deszczowy
dzień lub nocy należy dalmierz dokładnie osuszyć w temperaturze pokojowej,
a następnie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
UWAGI DOTYCZĄCE BATERII LITOWYCH
W przypadku niewłaściwej obsługi może dojść do rozszczelnienia baterii
i wycieku jej zawartości, co może spowodować korozję urządzenia i poplamić
odzież. Należy stosować się do poniższych wytycznych:
• Baterię należy wkładać z uwzględnieniem poprwanego ułożenia biegunów
„+“ i „– “.
• Baterię należy wyjąć, gdy się wyczerpie, lub w przypadku dłuższej przerwy
w korzystaniu z dalmierza.
• Jeśli dojdzie do kontaktu zawartości baterii ze skórą lub oczyma, należy je
przemyć obficie wodą. W przypadku połknięcia należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia styków w komorze baterii.
• Nie należy przenosić baterii w kieszeni lub torbie, w której znajdują się klucze
lub monety. W przeciwnym razie może to doprowadzić do zwarcia baterii
i jej wybuchu.
• Nie należy wrzucać baterii do ognia lub wody. W żadnym przypadku
nie należy demontować baterii.
• Nie należy ładować baterii.
• Nie należy wystawiać przechowywanej baterii na działanie ekstremalnych
temperatur.
• Nie należy wystawiać baterii na działanie silnych wibracji lub wstrząsów.
Symbol oznaczający oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy.
• Ten symbol oznacza, że bateria musi być poddana
segregacji odpadów.
• Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany oddzielnie.
• Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla użytkowników z Europy.
Dziękujemy za zakup dalmierza Laser 550 A S firmy Nikon. Ten zaawansowany dalmierz laserowy wyróżnia się solidną konstrukcją, dzięki czemu może być on stosowany podczas uprawiania sportów, aktywnego wypoczynku oraz do innych zastosowań
w plenerze; również w niesprzyjających warunkach atmosferycznych. Prosimy o ścisłe przestrzeganie uwag podanych w tej instrukcji, co pozwoli na bezpieczne i bezproblemowe użytkowanie tego dalmierza. Szczególną uwagę prosimy zwrócić
na „UWAGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA”. Stosowanie dalmierza w inny sposób niż omówiony w tej instrukcji, może narazić użytkownika i osoby trzecie na niebezpieczne promieniowanie laserowe.
Instrukcję przechowuj w takim miejscu, by zawsze był do niej dostęp.
• Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszej zapowiedzi ze strony producenta.
• Żadna część niniejszej instrukcji nie może być wykorzystana bez pisemnej zgody Nikon Polska. Nie dotyczy to krótkich cytatów w opisach i testach produktu.
1. UWAGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
W celu właściwego korzystania z urządzenia i uniknięcia zagrożeń, należy ściśle przestrzegać wymienionych poniżej wytycznych. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się dokładnie z działem „PRZESTROGI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSWA I OBSŁUGI” oraz instrukcjami na temat poprawnego użytkowania, dołączonymi do produktu. Przechowuj ten podręcznik w łatwo dostępnym miejscu, aby móc w razie potrzeby do niego sięgnąć.
OSTRZEŻENIE Informacje oznaczone powyższym symbolem zwracają uwagę, iż nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Informacje oznaczone powyższym symbolem zwracają uwagę, iż nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub straty materialne.
8
6
13
12
11
9
10
1
2
4
3
5
7
3. NAZEWNICTWO / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
1) Obiektyw układu celowniczego / Obiektyw emitera promieniowania laserowego
2) Obiektyw detektora promieniowania laserowego
3) Zewnętrzny wyświetlacz LCD
4) Przycisk MODE (Tryb pomiaru)
5) Przycisk POWER (Zasilanie)
6) Okular układu celowniczego
7) Muszla oczna / pierścień regulacji dioptrii
8) Indeks skali dioptrii
9) Ucho na pasek
10) Pokrywa komory baterii
11) Indeksy zamkniętej / otwartej komory baterii
12) Numer produktu /etykieta z objaśnieniami
13) Etykieta z ostrzeżeniem dotyczącym lasera
Invisible laser radiation. Do not view directly with
optical instruments (Binoculars or Telescopes)
Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001
Complies with FDA performance standards for laser
products except for deviations
pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan
Made in China
N16184
4. WYMIANA BATERII
• Rodzaj baterii: Bateria litowa CR2, 3 V
• Wskaźnik stanu baterii
Bateria jest naładowana
w dostatecznym stopniu
Bateria częściowo wyczerpana
miganie
Bateria wyczepana. Należy ją wymienić
zanika
Bateria całkowicie wyczerpana;
należy ją wymienić
miganie na ekranie LCD
Informacje o konieczności wymiany baterii
1) Otwórz pokrywę komory baterii
Korzystając z kciuka lub monety otwórz pokrywę komory baterii, obracając ją
zgodnie ze wskazaniami strzałki (otwarta/zamknięta). Z uwagi na gumowe
uszczelnienie wodoodporne, otwarcie pokrywy następuje z pewnym oporem.
2) Wymień zużytą baterię na nową
Włóź nową baterię, umieszczając poprawnie bieguny [ + ] i [ - ] zgodnie
z informacją umieszczoną na komorze baterii. (Włóż baterię, umieszczając
biegun [ + ] do wewnątrz komory.) Korzystanie z dalmierza Nikon 550 AS nie
będzie możliwe, jeżeli bateria zostanie włożona niepoprawnie.
3) Zamknij pokrywę komory baterii
Ustaw symbol Otwarte na przeciwko białej kropki i włóż pokrywę komory
baterii. Korzystając z kciuka lub monety obróć pokrywę w kierunku
przeciwnym do strzałki. Zamknięcie pokrywy może być utrudnione z uwagi na
gumowe uszczelnienie wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu
zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
• Wydajność baterii
Ciągła praca: Około 13.000 cykli pomiaru (przy temperaturze 20°C)
Pomiar oraz automatyczne wyłączenie składają się na jeden cykl. Podana
wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników,
takich jak kształt celu, kolor itp.
– Do dalmierza Nikon 550 AS dołączona jest bateria litowa CR2 3V.
Jednakże, z uwagi na zjawisko utraty ładunku, wydajność tej baterii
będzie niższa niż podana wartość.
– Baterię należy wymienić, jeśli dojdzie do zanurzenia dalmierza Nikon 550 AS
w wodzie lub woda dostanie się do komory baterii.
30-LETNIA KRAJOWA GWARANCJA NIKON
Witaj w gronie użytkowników produktów firmy Nikon!
Twój sprzęt wyprodukowany został zgodnie ze standardami jakości Nikon Vision – światowego lidera w produkcji precyzyjnych przyrządów optycznych. Jeśli sprzęt będzie właściwie eksploatowany, będzie Ci dobrze służył przez wiele lat. Zakupiony
przez Ciebie produkt objęty jest 30-letnią gwarancją od daty zakupu, obejmującą wady materiałowe i wykonania. By skorzystać z serwisu gwarancyjnego, musisz dysponować polską kartą gwarancyjną, odcinkiem „C” oryginalnej karty gwarancyjnej
oraz dowodem zakupu zawierającym datę zakupu. Przez pierwsze 5 lat gwarancji Nikon pokrywa koszty części zamiennych oraz koszty wykonania naprawy. W okresie kolejnych 25 lat Nikon pokrywać będzie jedynie koszty części zamiennych,
koszt wykonania naprawy opłacony musi być przez użytkownika. Gwarancja na podzespoły elektroniczne obejmuje jeden (1) rok. W przypadku stwierdzenia defektu wadliwy podzespół będzie naprawiany lub wymieniany. W przypadku wymiany
zastąpiony będzie częściami zamiennymi Nikona o podobnej wartości.
Karta gwarancyjna wystawiana jest tylko w chwili zakupu. Nie może być przenoszona na inne produkty lub wydawana ponownie. Gwarancja nie pokrywa defektów powstałych w wyniku upadku, niewłaściwego użytkowania, naprawy w nieautoryzowanym
punkcie, nieprawidłowego przechowywania lub uszkodzenia na skutek działania piasku lub wody, rozkolimowania osi optycznej na skutek upadku lub wstrząsu. Gwarancja nie obejmuje takich elementów jak muszla oczna, pokrywki obiektywu i okularu,
pasek itp. Gwarancja jest ważna jedynie na terenie kraju, w którym produkt został sprzedany. Jeśli naprawa gwarancyjna wymaga dokonania przesyłki, wszelkie koszty transportu do i z serwisu oraz ubezpieczenia przesyłki pokrywane są przez użytkownika.
Prosimy pamiętać, że ta informacja nie stanowi sama w sobie gwarancji. Kartą Gwarancyjną jest trzyczęściowy blankiet dołączany przez fabrykę do każdego produktu.
Nikon Polska Sp. z o.o., ul. Łopuszańska 38b, 02-232 Warszawa
9. DANE TECHNICZNE
Wyświetlanie trybu pomiaru
Odległość rzeczywista: Act
Odległość zredukowana do poziomu: Hor
Wysokość: Hgt
Kąt pionowy: Ang
Różnica wysokości
pomiędzy dwoma punktami: Hgt+Hgt2
Zakres pomiaru odległości/kąta
Odległość: 10-500 metrów/11-550 jardów/33-999 stóp
Kąt: +/– 89°
Dokładność wyświetlania
wyników pomiaru
odległości i kąta
W
yświetlacz
we
wnętr
zn
y
Act
Odległość rzeczywista
Co 0,5 metra/jarda, 1,0 stopę (poniżej 100 metrów/jardów/stóp)
Co 1,0 metr/jard, 1,0 stopę (powyżej 100 metrów/jardów/stóp)
Hor
Odległość zredukowana do poziomu
Co 0,2 metra/jarda, 0,5 stopy (poniżej 100 metrów/jardów/stóp)
Co 1,0 metr/jard, 1,0 stopę (powyżej 100 metrów/jardów/stóp)
Hgt
Wysokość
Co 0,2 metra/jarda, 0,5 stopy (poniżej 100 metrów/jardów/stóp)
Co 1,0 metr/jard, 1,0 stopę (powyżej 100 metrów/jardów/stóp)
Ang
Kąt pionowy
0,1° ( <10°), 1,0°( ≥10°)
W
yświetlacz zewnętr
zn
y Odległość rzeczywista
Co 0,5 metra/jarda, 1,0 stopy
Odległość zredukowana do poziomu Co 0,2 metra/jarda, 0,5 stopy
Wysokość
Co 0,2 metra/jarda, 0,5 stopy
Kąt pionowy
Co 0,1°
Tryby pomiaru System zmiany priorytetu pierwszego planu/drugiego planu
System optyczny
Typ Monokular z pryzmatami w układzie dachowym
Powiększenie (×) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (°) 6,0
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18,2
Źrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 dpt
Inne
Temperatura pracy Od –10°C do +50°C
Źródło zasilania 1 x bateria litowa CR2, 3 V DC, automatyczne wyłączenie zasilania
(po około 30 sekundach)
Wymiary (gł. x szer. x wys.) 130 Ч 69 Ч 45 mm
Masa Około 210g (bez baterii)
Konstrukcja Korpus wodoodporny (maksymalna głębokość zanurzenia:
1m, przez 10min)
*
(Komora baterii: wodoodporna
**
)
Bezpieczeństwo Produkt laserowy klasy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
EMC FCC część 15, podrozdział B, klasa B,dyrektywa CE:EMC, VCCI
klasa B
Środowisko RoHS,WEEE
Laser
Klasa EN/IEC, klasa 1M
Długość fali 870 nm
Czas trwania impulsu 14 ns
Moc lasera 15 W
Rozbieżność wiązki W pionie: 25°−36°, w poziomie: 5°−8°
Wilgotność 80% wilgotność względna (bez kondensacji)
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/NAPRAWA
Jeśli po zapoznaniu się z tabelą rozwiązywania problemów błąd nadal
występuje, skontaktuj sie z lokalnym sprzedawcą celem sprawdzenia
lub naprawy dalmierza Nikon Laser 550 A S. Czynność sprawdzenia lub naprawy
dalmierza Nikon Laser 550 A S wykonać może wyłącznie autoryzowany
serwis Nikon. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń doprowadzić
może do powstania obrażeń lub uszkodzenia dalmierza.
Problem
Wykonaj czynności
Urządzenie
nie włącza się
– podświetlenie
ekranu LCD
nie działa
• Wciśnij przycisk POWER (zasilanie)
• Sprawdź stan baterii i wymień ją
w razie konieczności
Nie można
uzyskać danych
o odległości
• Upewnij się, że emiter i detektor lasera
nie są przysłonięte palcem lub ręką
• Upewnij się, że emiter i detektor lasera są czyste.
W razie konieczności wyczyść je.
• Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni
do tego, aby odbić promień lasera.
• Upewnij się, że cel leży w zasięgu dalmierza
• Wymień baterię
11. INNE
Urządzenie spełnia wymogi części 15 zasad FCC. Praca musi odbywać się
z uwzględnieniem dwóch warunków:
1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
2) Urządzenie musi być w stanie przyjąć zakłócenia, włącznie
z zakłóceniami mogącymi spowodować działania niepożądane.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami
przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie
z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały
opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu
wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje,
wykorzystuje a także emituje energię w postaci fal elektromagnetycznych.
Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcją może spowodować
występowanie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże,
nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danym środowisku.
Jeżeli urządzenie to spowoduje powstanie szkodliwych zakłóceń w odbiorze
sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez włączenie
i wyłączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik dokonał próby
skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce
• zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem
• skosultować się ze sprzedawcą lub serwisem
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi
kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń powodujących
zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations)
Nikon Laser 550 AS jest dalmierzem laserowym o ograniczonej
dokładności pomiaru. Uzyskanych wyników nie powinno się
umieszczać w oficjalnych dokumentach.
①
②
③
Górna klapka
Dolna klapka
Futerał w opcji z pętlą do paska
Futerał w opcji z górnym zamknięcięciem
W jaki sposób korzystać z futerału dalmierza
Pasek
Górna klapka
Dolna klapka
① Otwórz dolną klapkę i oddziel ją
na dwie części
② Zamocuj końcówkę górnej klapki
do dolnej klapki
③ Zamocuj górną klapkę, spinając ją
z dwoma częściami dolnej klapki
*
Wodoszczelność. Dalmierz Nikon Laser 550 AS jest wodoodporny.
W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość 1m,
na 10 minut, system optyczny nie ulegnie uszkodzeniu.
Dalmierz Nikon Laser 550 AS posiada następujące zalety:
– Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu
bez ryzyka uszkodzenia
– Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny
na zaparowanie wewnątrz.
Podczas korzystania z dalmierza Nikon Laser 550 AS
należy stosować się do następujących zaleceń.
– Dalmierza nie należy stosować lub używać pod bieżącą wodą.
– Przed przystąpieniem do regulacji ruchomuch elementów (okular itd.)
należy usunąć wilgoć z dalmierza Nikon Laser 550 AS, aby zapobiec uszkodzeniu
i ze względów bezpieczeństwa.
Aby zapewnić doskonały stan dalmierza Nikon Laser 550 AS, firma Nikon Vision
zaleca regularne zlecanie prac serwisowych autoryzowanemu serwisowi.
**
Komora baterii jest uszczelniona. Mimo to woda może dostać się
do środka, jeśli dalmierz Nikon Laser 550 AS zostanie zanurzony w wodzie.
Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj,
aż komora zupełnie wyschnie.